The ultimate objective of an early warning system is to provide information so that individuals can make informed decisions and take action in order to avoid risk or, at a minimum, reduce the risk, to their lives, health and property. |
Конечная цель любой системы раннего предупреждения заключается в распространении информации, позволяющей людям принимать взвешенные решения и меры для предотвращения или, по крайней мере, сведения к минимуму угрозы их жизни, здоровью и имуществу. |
The objective of the present Protocol is to control emissions of heavy metals caused by anthropogenic activities that are subject to long-range transboundary atmospheric transport and are likely to have significant adverse effects on human health or the environment, in accordance with the provisions of the following articles. |
Цель настоящего Протокола в соответствии с положениями последующих статей заключается в ограничении вызываемых антропогенной деятельностью выбросов тяжелых металлов, которые подвергаются трансграничному атмосферному переносу на большие расстояния и, по всей вероятности, могут оказывать значительное вредное воздействие на здоровье человека или окружающую среду. |
The objective in modelling is the impact assessment of air pollutants in the North-East Asia and is performed by analysing the emission scenarios for air quality improvement. |
Моделирование, цель которого заключается в оценке воздействия загрязнителей воздуха на Северо-Восточную Азию, проводится посредством анализа влияния различных сценариев выбросов на качество воздуха. |
The objective of the Task Force is to further pursue the conceptual development of human capital measurement, with priority to be given to the development of experimental human capital satellite accounts. |
Задача Целевой группы заключается в продолжении концептуального развития методики измерения человеческого потенциала с уделением приоритетного внимания разработке экспериментальных вспомогательных счетов человеческого капитала. |
The Society for the Protection and Assistance of Socially Disadvantaged Individuals primary objective has been to utilize innovative prevention and timely crisis intervention methods and to contain social problems through educating and training for different layers of community, especially for women who are head of families. |
Основная цель Общества за предоставление защиты и помощи социально незащищенным лицам заключается в использовании инновационных методов предупреждения и своевременного предотвращения кризисов и сдерживания социальных проблем через образование и обучение различных слоев общества, в особенности женщин, являющихся главами семей. |
The objective was to integrate the gender dimension into the development programmes and projects of these entities and also to coordinate the actions for promotion of gender equality. |
Цель механизма заключается во включении гендерной проблематики в осуществляемые этими организациями программы и проекты развития, а также в координации деятельности по установлению равенства между мужчинами и женщинами. |
The objective of the "Forum" is to connect women electorate with women in decision-making structures and political parties of Georgia; |
Цель форума заключается в том, чтобы установить связи между женщинами-избирателями и женщинами в принимающих решения структурах и политических партиях Грузии. |
Its objective was to inform citizens about their rights when shopping or conducting transactions over the Internet so that they could protect themselves from scams and unfair practices involving the use of their personal data. |
Ее цель заключается в ознакомлении граждан с их правами при приобретении товаров или проведении сделок через Интернет, с тем чтобы они могли лучше защищать себя от жульничества и недобросовестной практики, связанной с использованием их личных данных. |
The objective of the working group is to determine prerequisites for efficient and comprehensive statistics production of temporary immigrant labour, and consequently, present an action plan to meet these essentials. |
Цель этой рабочей группы заключается в определении предпосылок для эффективной подготовки всеобъемлющих статистических данных о временных рабочих-иммигрантах и, соответственно, в представлении плана действий по обеспечению этих базовых условий. |
The primary objective of Article 4 is to remove cluster munition remnants from the ground so as to allow the land to be used safely. |
Главная цель статьи 4 заключается в удалении взрывоопасных остатков кассетных боеприпасов с территории, чтобы обеспечить безопасное землепользование в соответствующих районах. |
The objective is to minimize the threat which those placed in preventive detention pose to the general public to such an extent that the deprivation of liberty can be terminated as soon as possible. |
Цель в данном случае заключается в минимизации угрозы, которую лица, помещенные под стражу в превентивных целях, создают для широкой общественности, до такой степени, при которой появляется возможность как можно скорее прекратить действие режима лишения свободы. |
To date, despite the achievements of the Social Assistance Plan of the Presidency, the overall objective notwithstanding the current economic constraints on the State is to continue to roll out programmes and projects that help to reduce the poverty that still exists in Dominican society. |
К настоящему времени, несмотря на определенные достижения в рамках Президентского плана социальной помощи, основная задача по-прежнему заключается в том, чтобы вопреки испытываемым государством экономическим ограничениям продолжать проводить программы и проекты, направленные на сокращение все еще сохраняющейся в доминиканском обществе бедности. |
Its specific objective will be to provide legal advice and psychological counselling, to estimate damages, and to establish a procedure for referring cases to the labour inspection offices and to the Office of the Prosecutor General. |
Конкретная цель этой работы заключается в предоставлении юридической и психологической поддержки, оценке ущерба и разработке процедур передачи дел на рассмотрение как в органы Трудовой инспекции, так и в Генеральную судебную прокуратуру страны. |
Consequently, the Solomon Islands National Development Strategy 2011-2020 states in objective 3 "Ensure all Solomon Islanders have access to quality health care and combat Malaria, HIV, Non-communicable and other diseases". |
Поэтому задача З в рамках Национальной стратегии развития на 2011 - 2020 годы заключается в "обеспечении для всех граждан Соломоновых Островов доступа к качественному медицинскому обслуживанию и борьбе с малярией, ВИЧ-инфекцией, неинфекционными и другими заболеваниями". |
With reference to paragraph 21 of its concluding observations, the Government wishes to inform the Committee that Denmark remains fully committed to the principal objective of the 2001 Durban Conference which is the complete elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. |
Касаясь пункта 21 заключительных замечаний Комитета, правительство желает проинформировать его о неизменной и полной приверженности Дании главной цели Дурбанской конференции 2001 года, которая заключается в полной ликвидации расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
In such cases, special protection means that any distinction that is based on criteria that are expressly prohibited shall be presumed to be unconstitutional and may only be changed when there is a strict, objective and reasonable justification for doing so. |
В данном случае такая специальная защита заключается в том, что любая дискриминация по мотивам, подпадающим под прямой запрет, будет считаться противоречащей Конституции, и это может быть опровергнуто лишь по итогам строгого, объективного и обоснованного разбирательства. |
The objective of developing products and services for low-income groups is to create capacity for them to increase their income so they can afford to consume more. |
Цель разработки продуктов и услуг для групп с низкими доходами заключается в создании для них возможности увеличить свой доход и, следовательно, больше потреблять. |
The objective is to avoid, to the extent possible, resorting to article X, especially if it is clear that such withdrawal is associated with the intent to engage in nuclear proliferation or in any other way to erode the Treaty's effectiveness. |
Цель заключается в том, чтобы по мере возможности избегать обращения к статье Х, особенно когда бывает ясно, что такой выход связан с намерением заниматься ядерным распространением или каким либо иным образом подрывать эффективность Договора. |
The objective is to build up the reserve to acceptable and agreed levels over the course of the next 30 years, contingent upon actual funds reserved each year, using one or more of the above options. |
Цель заключается в формировании резерва приемлемого и согласованного размера в течение последующих 30 лет в зависимости от фактического объема средств, резервируемого ежегодно при использовании одного из вышеизложенных вариантов или их сочетания. |
A family's primary objective is often to disassociate itself from the stigma rather than seek appropriate treatment for the family member. |
Основная цель семьи часто заключается в том, чтобы снять с себя клеймо позора, а не в том, чтобы добиться надлежащего лечения для одного из своих родственников. |
The main aim of reform was to make the committees more effective and transparent - a worthy objective, but one that should not prevent the Committee from accomplishing its main task of eliminating racial discrimination. |
Главная цель реформы заключается в обеспечении большей эффективности и большей транспарентности комитетов, что следует приветствовать, но эта реформа не должна мешать Комитету выполнять его основополагающую задачу: вести борьбу против расовой дискриминации. |
A major objective of the green economy is to stimulate investments in and across various economic sectors in a way that economies use natural capital and ecosystems more efficiently. |
Основная цель "зеленой" экономики заключается в стимулировании инвестиций в различные секторы экономики таким образом, чтобы природный капитал и экосистемы стран использовались более эффективным образом. |
It is important to understand that the objective of the concept paper is to facilitate initial discussion on the topic and obtain approval for a more in-depth study into the need for, approach to and feasibility of a Single Window. |
Важно понимать, что цель концептуального документа заключается в облегчении первоначального обсуждения данной темы и достижения согласия в отношении проведения более углубленного исследования таких аспектов, как необходимость и возможность осуществления концепции "единого окна" и подход к ее реализации. |
The primary objective of the meeting is to ensure that the Conference adopts those decisions required by the Convention to be taken at the first meeting of the Conference. |
З. Главная цель совещания заключается в обеспечении принятия Конференцией тех решений, которые, как это предусмотрено Конвенцией, должны быть приняты на первом совещании Конференции. |
The overall objective of subprogramme 1 is to improve the shelter conditions of the world's poor and to ensure sustainable human settlements development, the two Habitat Agenda goals. |
Общая цель подпрограммы 1 заключается в выполнении двух задач Повестки дня Хабитат, а именно в улучшении жилищных условий бедноты во всем мире и обеспечении устойчивого развития населенных пунктов. |