Английский - русский
Перевод слова Objective
Вариант перевода Заключается

Примеры в контексте "Objective - Заключается"

Примеры: Objective - Заключается
The objective of the surveillance system is to measure the trends and prevalence of HIV/AIDS in the sentinel population in order to track the development of the epidemic and to assess the effectiveness of intervention strategies. Задача системы наблюдения заключается в определении тенденций и масштабов распространения ВИЧ/СПИДа среди наблюдаемого населения для слежения за развитием эпидемии и оценки эффективности стратегий вмешательства.
14.40 The objective of this subprogramme is to contribute to the strengthening of the technical and analytical skills of experts in the public and private sectors in member States that perform the essential functions of strategic economic planning and management. 14.40 Цель настоящей подпрограммы заключается в содействии развитию технических и аналитических навыков специалистов в государственном и частном секторах в государствах-членах, которые выполняют существенно важные функции стратегического и экономического планирования и управления.
One of our projects with greatest strategic vision is the Puebla-Panama Plan, whose objective is to coordinate the efforts of the public, social and private sectors of Mexico and of the Central American countries in implementing joint development and investment projects. Одним из наших проектов с широчайшей стратегической перспективой является план Пуэбла-Панама, цель которого заключается в координации усилий государственных, общественных и частных секторов Мексики и центральноамериканских стран в осуществлении совместных проектов развития и капиталовложений.
15.26 The objective of this subprogramme is to strengthen the national capacity of ESCAP members and associate members to design and implement environmental and sustainable development policies and strategies that would enable them while minimizing the adverse impacts of globalization to maximize the benefits of globalization. 15.26 Цель данной подпрограммы заключается в укреплении национального потенциала членов и ассоциированных членов ЭСКАТО в плане разработки и осуществления политики и стратегий в области охраны окружающей среды и устойчивого развития, которые позволяли бы им при сведении до минимума негативных последствий глобализации максимально увеличивать преимущества, обусловливаемые процессом глобализации.
The objective is, he said, to develop a free and integrated truly Pan-European inland navigation market which would make it possible to use to the utmost the benefits intrinsic to this mode of transport, i.e. economic efficiency, safety and friendliness to the environment. Он отметил, что цель этой работы заключается в формировании свободного, комплексного и по-настоящему общеевропейского рынка внутреннего судоходства, который позволит в максимальной степени использовать преимущества, присущие этому виду транспорта, т.е. обеспечить экономическую эффективность, безопасность для судоходства и окружающей среды.
By adopting the principle of international equity, one undertakes to identify, in an objective manner, where international and national responsibilities lie for the hampering of the development and poverty eradication processes and for failure to abide by the goals announced at global conferences. Взяв на вооружение принцип международного равенства, необходимо со всей объективностью определить, в чем конкретно заключается международная и национальная ответственность за возведение препятствий на пути осуществления процессов развития и искоренения нищеты и за невыполнение обязательств в отношении достижения целей, провозглашенных на всемирных конференциях.
The ability of the current system to meet that objective was questioned by the members of the Commission, particularly as it appeared that payments that were made to staff under the mobility element did not provide any particular incentive to staff for mobility. Поэтому ФАМГС попросила уточнить предлагаемый круг ведения рабочей группы и учесть интересы персонала, основное желание которого заключается в том, чтобы не произошло ухудшения системы этой надбавки.
The overall objective of the subprogramme is to enhance the human, technical and institutional capacity of Governments and other stakeholders to implement environmental policy and to improve environmental management. Общая цель выполнения этой подпрограммы заключается в укреплении людских ресурсов, а также технического и организационного потенциала правительств и других заинтересованных сторон для осуществления природоохранной политики и улучшения деятельности по управлению природопользованием.
The objective of the UNMIK Mine Action Programme, under the leadership of the United Nations Mine Action Coordination Centre, is to clear or mark all known minefields and NATO cluster bomb unit strike areas by the end of 2001. Задача программы МООНК по разминированию, действующей под руководством Центра МООНК по координации деятельности, связанной с разминированием, заключается в том, чтобы до конца 2001 года разминировать или провести маркировку всех оставшихся минных полей и районов, на которые НАТО сбрасывала кассетные бомбы.
The objective of the Ministerial text on TRIPS and health is to clarify what Governments can do under the TRIPS Agreement, and to reduce their uncertainties about using the flexible options that are built into the agreement. Цель текста министров по ТАПИС и вопросам здравоохранения заключается в том, чтобы разъяснить, что правительства могут делать в соответствии с Соглашением по ТАПИС, и развеять их сомнения относительно использования гибких вариантов, предусмотренных в Соглашении.
The objective of the work on gender equality and ethnic minorities is to promote gender equality among ethnic minorities as this is a precondition for successful integration. Цель деятельности по вопросам равенства между мужчинами и женщинами и этнических меньшинств заключается в поощрении равенства между мужчинами и женщинами среди этнических меньшинств, поскольку это - одно из предварительных условий успешной интеграции.
The objective of this workshop is to contribute to the diversification and development of the commodity sector, with particular focus on poverty reduction among small producers and traders in the least developed countries and transition economies of South and South-East Asia. Цель этого семинара заключается в содействии диверсификации и развитию сектора сырьевых товаров с уделением особого внимания сокращению нищеты среди мелких производителей и торговцев в наименее развитых странах и странах с переходной экономикой Южной и Юго-Восточной Азии.
The third step set out in resolution 58/101 B is the submission of a progress report on the implementation of regionalization with the objective of applying this initiative in other parts of the world. Третий шаг, изложенный в резолюции 58/101 B заключается в представлении промежуточного доклада о создании региональных сетей с целью применения этой инициативы в других частях мира.
Retraining and additional training for jobs in short supply is the third measure, the objective of which is to reduce the structural discrepancy between supply and demand in the labour market. Третья мера, цель которой состоит в сокращении структурного несоответствия между предложением и спросом на рынке труда, заключается в переподготовке и дополнительной подготовке по дефицитным специальностям.
A first step had been the establishment, in June 2000, of the Sociological Research Centre of the Institute of Andorran Studies, whose objective was to study Andorran society. Первой мерой явилось учреждение в июне 2000 года Центра социологических исследований при Институте исследований Андорры, цель которого заключается в изучении андоррского общества.
Mr. SHAHI said that the Committee's objective was to ensure that the Amazigh language was not discriminated against and that it was encouraged and flourished. Г-н ШАХИ говорит, что цель Комитета заключается в том, чтобы обеспечить положение, при котором амазигский язык не подвергался бы дискриминации и чтобы его поощряли и чтобы он процветал.
The objective was to increase the standard of living, reduce unemployment, improve gross domestic product and increase the total amount of useable land from 5 per cent to 25 per cent. Их цель заключается в том, чтобы поднять уровень жизни, сократить безработицу, увеличить внутренний валовой продукт и расширить общие площади используемых земель с 5 до 25 процентов.
Of course, "the normalization of relations" is a desirable objective but that is a matter that falls outside the scope of the Commission's mandate, which is solely to delimit and demarcate the border. Безусловно, «нормализация отношений» является желанной целью, однако этот вопрос выходит за рамки мандата Комиссии, который заключается исключительно в делимитации и демаркации границы.
The ultimate objective of UNDP is the true attribution of all programme and management cost to their proper fund source, as well as the linkage to the relevant MYFF goal, which is also a prerequisite for results-based budgeting. Конечная цель ПРООН заключается в том, чтобы правильно распределить все расходы по их подлинным источникам финансирования, а также осуществить привязку к соответствующей цели согласно многолетним рамкам финансирования, что также является непременным условием обеспечения составления бюджетов, ориентированных на достижение результатов.
11.10 The objective of the subprogramme is the adoption of socially integrated, inclusive, accessible, transparent, participatory and accountable urban governance and management, at the national and local levels, with a view to ensuring sustainable urban development. 11.10 Цель этой подпрограммы заключается в создании социально интегрированной, сплоченной, доступной, транспарентной, основанной на участии и ответственной системы городского управления и администрации на национальном и местном уровнях в целях обеспечения устойчивого развития городского хозяйства.
On the other hand, the phrase must be read in the light of the overall objective, indeed the raison d'être, of the Covenant which is to establish clear obligations for States parties in respect of the full realization of the rights in question. С другой стороны, эту фразу следует рассматривать в свете общей цели да и самой сути Пакта, которая заключается в установлении для государств-участников четких обязательств в отношении полного осуществления соответствующих прав.
Description: The objective of this part of the work programme is to identify obstacles to trade and enterprise financing in transition economies and propose recommendations to overcome those obstacles, with particular attention to the situation in the Commonwealth of Independent States. Описание: Цель этой части программы работы заключается в определении препятствий на пути финансирования торговли и предпринимательства в странах с переходной экономикой и разработке рекомендаций по устранению этих препятствий при уделении особого внимания положению в Содружестве Независимых Государств.
The objective of the measures below is to foster responsible behaviour with regard to the transfer of small arms and light weapons and thereby reduce the opportunities to engage in the illicit trade in small arms and light weapons. Цель изложенных ниже мер заключается в том, чтобы поощрять ответственное поведение в отношении поставок стрелкового оружия и легких вооружений и тем самым сокращать возможности для осуществления незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями.
The objective of the authority is to promote the progress of science and useful arts; the means to this end is the provision, for limited times, of exclusive rights to authors and inventors. Цель этих полномочий заключается в стимулировании прогресса в развитии науки и полезных ремесел; средством достижения этой цели является предоставление на определенный срок исключительных прав авторам и изобретателям.
The Taskforce's objective is to advise government on how to improve the way family violence is addressed, and how to eliminate family violence in New Zealand. Задача Целевой группы заключается в представлении органам государственной власти информации о том, каким образом можно улучшить методы рассмотрения проблемы насилия в семьях и каким образом можно ликвидировать насилие в семье в Новой Зеландии.