Английский - русский
Перевод слова Objective
Вариант перевода Заключается

Примеры в контексте "Objective - Заключается"

Примеры: Objective - Заключается
The objective of the supply and transport operation is to provide the Agency's substantive programmes with the support necessary for their smooth and efficient operation. Задача транспортно-снабженческой группы заключается в оказании поддержки основным программам Агентства, необходимой для обеспечения их бесперебойного и эффективного функционирования.
The principled stand of my delegation is that emphasis should be placed on the objective of disarmament, rather than merely on its non-proliferation aspect. Принципиальная позиция моей делегации заключается в том, чтобы сделать упор на задачу разоружения, а не просто на аспект нераспространения.
An important objective of the Model Provisions is to provide for expedited procedures for giving access to foreign representatives to the courts of the enacting State. Одна из важных целей Типовых положений заключается в установлении ускоренных процедур для предоставления доступа иностранным представителям к судам государства, принимающего Типовые положения.
A primary objective is to update and introduce coherence in the rules governing the participation of non-governmental organizations in international conferences convened by the United Nations. Главная задача Группы заключается в обновлении и обеспечении согласованности правил, регулирующих участие неправительственных организаций в международных конференциях, созываемых Организацией Объединенных Наций.
The objective of the present guidelines is to provide advice to Governments that is appropriate to contemporary and anticipated conditions. Цель настоящих руководящих принципов заключается в том, чтобы дать правительствам рекомендации, которые адекватны нынешним условиям и предполагаемым условиям в будущем.
The objective in managing conference services is to use the relatively limited resources available so as to provide the services required with an optimal balance among quality, timeliness and efficiency. Цель управления конференционным обслуживанием заключается в использовании имеющихся относительно ограниченных ресурсов таким образом, чтобы обеспечить необходимое обслуживание при оптимальной сбалансированности между качеством, своевременностью и эффективностью.
25.13 The objective of the subprogramme is to enable Member States to determine the level of accomplishment of objectives of the medium-term plan through implementation of activities and services scheduled in the approved programme budget. 25.13 Цель данной подпрограммы заключается в обеспечении государствам-членам возможности определять степень достижения целей среднесрочного плана посредством осуществления деятельности и оказания услуг, запланированных в утвержденном бюджете по программам.
The objective would be to study how new crust is being formed where the large tectonic plates are grinding against each other. Цель заключается в изучении того, как образуется новая корка в месте соприкосновения крупных тектонических плит.
The role of OIA is to support the achievement of the mission of UNICEF and the fulfilment of its accountabilities through independent and objective assurance and advisory services. Функция УВР заключается в содействии осуществлению основной задачи ЮНИСЕФ и выполнению Фондом своих обязанностей в сфере подотчетности посредством оказания независимых и объективных услуг по контролю качества и консультированию.
The objective of the Guidelines initiative is to clarify the international norms on legal and physical protection of women and girls in situations of armed conflict. Цель инициативы, касающейся Руководящих принципов, заключается в уточнении международных норм о юридической и физической защите женщин и девочек в условиях вооруженного конфликта.
The CHAIRMAN emphasized that the objective of the new approach was to harmonize the work of the treaty bodies, rather than to unify it. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ подчеркивает, что цель нового подхода заключается в согласовании работы договорных органов, а не в ее унификации.
They move through compulsion - not on the basis of meaningful choice - and their immediate objective is to seek protection, not a migration outcome. Они перемещаются в результате принуждения, а не на основе сознательного выбора, и их непосредственная цель заключается в поиске защиты, а не в нахождении возможностей для миграции.
The core objective of the Organ is to create a peaceful and stable environment within which the region can endeavour to realize its socio-economic objectives. Главная задача этого Органа заключается в создании мирной и стабильной обстановки, в условиях которой регион мог бы стремиться к достижению своих социально-экономических целей.
The objective of the energy policy of the Philippines is to achieve the country's long-term self-sufficiency while implementing environmental safety and protection measures in development projects. Цель энергетической политики Филиппин заключается в достижении страной долгосрочной самоэффективности при одновременном применении мер по защите и охране окружающей среды в рамках проектов развития.
The objective was to review how the RAINS model used the scientific and economic understanding for the development of air pollution policies. Его цель заключается в проведении рассмотрения использования в модели RAINS научных и экономических данных в интересах разработки программ снижения загрязнения воздуха.
Therefore, the objective of this guideline is not to prescribe or define new risk calculation models or new criteria for tolerable risks. Цель настоящего руководства заключается поэтому не в том, чтобы предписать или определить новые модели оценки риска или новые критерии допустимых рисков.
Our objective is to contain and prevent - at the regional and global levels, through multilateral, bilateral and national efforts - proliferation of ballistic missiles capable of delivering weapons of mass destruction. Наша цель заключается в сдерживании и предотвращении - на региональном и глобальном уровнях в рамках многосторонних, двусторонних и национальных усилий - распространения баллистических ракет, способных доставлять оружие массового уничтожения.
Our objective is to help the Government to establish the structures of a democratic State which will ensure the security of its citizens, respect human rights and promote economic and social development. Наша цель заключается в том, чтобы помочь Афганистану создать структуры демократического государства, которое будет обеспечивать безопасность своих граждан, соблюдение прав человека и поощрение социально-экономического развития.
The objective of the joint mission to Côte d'Ivoire and the Netherlands is to study the human rights impact of the Probo Koala case. Цель объединенной поездки в Кот-д'Ивуар и Нидерланды заключается в изучении воздействия на права человека дела "Пробо Коала".
It remained to study and settle the pending issues, and that must be done in a spirit of consensus, as the objective was universality. Осталось изучить и урегулировать нерешенные вопросы, и это должно быть сделано в духе консенсуса, поскольку цель заключается в достижении универсальности.
The objective of element I is to initiate activities in areas identified as requiring priority attention under the ministerial statement on partnerships, Basel Declaration on Environmentally Sound Management and the Strategic Plan. Цель элемента I заключается в инициировании мероприятий в областях, выделенных как требующие первоочередного внимания согласно заявлению о партнерствах на уровне министров, Базельской декларации об экологически обоснованном регулировании и Стратегическому плану.
The objective is for the integration of ethnic minorities to reduce racism, xenophobia and discrimination in society, where they exist. Задача заключается в интеграции этнических меньшинств с целью сокращения масштабов расизма, ксенофобии и дискриминации, которые могут существовать в обществе.
The objective of this project is to catalyze science-based decision making and conservation action on landscape management alternatives in five important ecoregions of Latin America. Цель данного проекта заключается в том, чтобы активизировать принятие решений на научной основе и альтернативные варианты ухода за ландшафтом в рамках действий по сохранению природы в пяти крупных экорегионах Латинской Америки.
Another objective of the project is to have the data collected by international organizations to be the data officially disseminated by national agencies. Еще одна цель данного проекта заключается в обеспечении того, чтобы данные, собираемые международными организациями, представляли собой данные, официально распространяемые национальными учреждениями.
The second objective of the project is to develop capacity among multiple national stakeholders on holding policy analysis and on implementing multi-stakeholder programme frameworks in favour of the urban poor. Вторая задача заключается в создании на национальном уровне для многочисленных заинтересованных групп возможностей по проведению анализа политики и реализации многосторонних рамочных программ в интересах малоимущих слоев городского населения.