| The objective in currency markets is, indeed, often to guess what others will be thinking. | Цель операций на валютных рынках, действительно, часто заключается в том, чтобы предугадать, о чем и как будут думать другие. |
| The objective was to ensure that electricity production was achieved at the lowest possible cost. | Главная инновация данного строительства заключается в концентрации на максимально низкой стоимости транзита энергии. |
| The objective is to make these Territories more active in world trade and to enable them better to participate in the opportunities of globalization. | Задача заключается в повышении активности этих территорий в мировой торговле и предоставлении им возможности более активно пользоваться возможностями глобализации. |
| The physical TER Network exists and the objective is to ensure its upgrading or modernization. | Физически сеть ТЕЖ уже существует, поэтому цель проекта заключается в ее совершенствовании или модернизации. |
| The international community's objective is to reduce the volatility of international financial markets and to achieve more harmonious and equitable development. | Цель международного сообщества заключается в том, чтобы уменьшить неустойчивость международных финансовых рынков и добиться более гармоничного и справедливого развития. |
| The objective of the subprogramme is to assess the consequences of demographic trends for socio-economic development and of governmental policies intended to influence population trends. | 9.51 Цель подпрограммы заключается в оценке последствий демографических тенденций для социально-экономического развития и анализе государственной политики, направленной на оказание воздействия на демографические тенденции. |
| The considerations and ideas contained in this report have one ultimate objective: to make the 1996 Conference a success. | ЗЗ. Конечная цель соображений и идей, рассмотренных в настоящем докладе, заключается в успешном проведении Конференции в 1996 году. |
| The objective of this seminar is to acquaint participants with the basic elements of communication and to help them improve their communication skills. | Цель настоящего семинара заключается в ознакомлении участников с основными элементами коммуникационного процесса и оказании им помощи в совершенствовании коммуникационных навыков. |
| The objective of component six is to ensure the coordinated development of effective human rights education materials. | Цель компонента шесть заключается в обеспечении координированной разработки эффективных учебных материалов в области прав человека. |
| The long-term objective is to harmonize transport statistics. | В долгосрочном плане задача заключается в согласовании статистики транспорта. |
| The objective of power system planning is to meet energy demand reliably and at minimum cost. | Цель планирования в системе энергоснабжения заключается в надежном удовлетворении спроса на энергию при минимальных затратах. |
| 35.38 The overall objective of subprogramme 3 is to render the international human rights norms more operative. | 35.38 Общая цель подпрограммы 3 заключается в том, чтобы сделать международные нормы в области прав человека более действенными. |
| Such a system must necessarily complement "countermeasures", whose sole objective was to facilitate the settlement of disputes. | Такая система неизбежно должна дополнить "контрмеры", единственная цель которых заключается в содействии урегулированию споров. |
| Their objective is to avoid land degradation and desertification through improper agricultural practices, especially in arid, semi-arid, and sub-humid regions. | Их цель заключается в том, чтобы избежать деградации почв и опустынивания путем использования надлежащих методов ведения сельского хозяйства, особенно в засушливых, полузасушливых и полувлажных регионах. |
| The objective given by the Council is to promote better coherence and harmonized and integrated policy guidance. | Поставленная Советом цель заключается в обеспечении большей слаженности и согласованного и комплексного руководства по вопросам политики. |
| The first objective to be achieved in State succession was to ensure that every person had a nationality. | Главная цель, которую следует достичь в случае правопреемства государств, заключается в обеспечении каждому лицу гражданства. |
| The objective was not to endorse dual nationality but to formulate rules which would help States improve their own legislation, avoid potential conflicts and reduce or eliminate statelessness. | Цель заключается не в том, чтобы утвердить двойное гражданство, а в том, чтобы выработать правила, которые помогли бы государствам усовершенствовать их собственное законодательство, избежать потенциальных конфликтов и сократить или ликвидировать безгражданство. |
| The objective of the project is to establish a reliable, efficient and sustainable telecommunications infrastructure based on satellite technology. | Цель этого проекта заключается в создании надежной, эффективной и устойчивой телекоммуникационной инфраструктуры на основе спутниковой технологии. |
| Our sole objective is to secure peace and prosperity. | Наша единственная цель заключается в обеспечении мира и процветания. |
| The objective of COM-SATS is to provide political and economic support for major initiatives related to scientific capacity-building. | Цель КОМСАТС заключается в оказании политической и экономической поддержки крупным инициативам в области укрепления научного потенциала. |
| The objective of the initiative is to help Tunisia in the development of the institutional and human capacities required to introduce environmentally sound technologies. | Цель этой инициативы заключается в том, чтобы помочь Тунису в создании организационного потенциала и подготовки корпуса квалифицированных специалистов, что необходимо для внедрения экологически безопасных технологий. |
| The objective is to stimulate the development, transfer and diffusion of ESTs through collaborative partnerships and capacity-building. | Цель этого партнерства заключается в стимулировании разработки, передачи и распространения ЭБТ на основе сотрудничества и создания потенциала. |
| Our national objective is to secure instruments in this field that are as comprehensive, effective and internationally agreed as possible. | Наша национальная цель заключается в том, чтобы обеспечить в этой области такие инструменты, которые носили бы максимально всеобъемлющий, эффективный и международно согласованный характер. |
| The global objective is to achieve a 10 to 40 per cent improvement in health indicators by the year 2000. | Глобальная цель заключается в том, чтобы к 2000 году улучшить показатели здравоохранения на 10-40 процентов. |
| The project's objective is to improve women's health status and reduce gender inequalities in health. | Цель этого проекта заключается в оказании содействия улучшению состояния здоровья женщин и преодолению неравноправия между мужчинами и женщинами в области здравоохранения. |