The objective is easy and immediate access to updated documentation/information concerning the specific United Nations agencies, conferences, programmes and commissions with which ICEPS maintains regular relations. |
Цель архива заключается в обеспечении свободного и немедленного доступа к современной документации и информации, касающихся конкретных учреждений, конференций, программ и комиссий Организации Объединенных Наций, с которыми ИМЭСР поддерживает постоянные контакты. |
The objective is an elucidation of the actor's own interpretations and strategies, and how these interlock through negotiation and accommodation. |
Ставящаяся в этой связи цель заключается в уяснении концептуальных позиций и стратегических планов самих участников и определении способов обеспечения их взаимодействия в рамках переговорных и организационных процессов. |
The immediate objective of such proposed services is to enable young persons leaving care to develop social and educational skills, so that they can become self-reliant. |
Непосредственная цель этих предлагаемых услуг заключается в том, чтобы предоставить молодым людям, покидающим воспитательное учреждение, возможность приобрести навыки социального общения и обучения, которые позволят им обеспечивать себе средства к существованию. |
The policy objective is that all Traveller children of primary-school age be enrolled and participate fully in primary education, according to their individual abilities and potential, within five years. |
Цель проводимой политики заключается в том, чтобы в течение пяти лет все цыганские дети в возрасте, установленном для поступления в начальную школу, были в полной мере охвачены начальным образованием в соответствии с их индивидуальными способностями и потенциальными возможностями. |
The primary objective of this policy is to ensure that the municipalities are competent to provide their statutory services, which are steadily increasing. |
Основная задача заключается в том, чтобы обеспечить избрание в муниципальный совет знающих работников, которые могли бы компетентно и добросовестно выполнять свою работу, объем которой постоянно возрастает. |
Its major objective is to foster European and international cooperation in e-commerce, e-government, e-work and e-society development, and the harmonization of government policies in this area. |
Ее основная цель заключается в активизации европейского и международного сотрудничества в деле развития электронной торговли, расширения применения электронных технологий в сфере государственного управления и на рынке труда правительства и становления электронного общества, а также в согласовании правительственной в этой области. |
The overall objective of the new White Paper was identifying the key areas of pan-European cooperation which could further promote this largely under-used mode of transport. |
Общая цель новой "Белой книги" заключается в выявлении ключевых областей общеевропейского сотрудничества, которые могли бы способствовать дальнейшему стимулированию использования этого вида транспорта, потенциал которого задействуется далеко не полностью. |
The objective is to give the convicted child an enhanced understanding of the consequences of his/her act for everyone affected, while guaranteeing him/her the necessary aid and support. |
Цель заключается в том, чтобы помочь осужденному подростку полнее осознать последствия его действий для окружающих и в то же время оказать ему необходимую помощь и поддержку, с тем чтобы он сделал правильные выводы из своего уголовного прошлого. |
The central objective of this national programme aimed at sportsmen and sportswomen of all ages is to achieve integration into the host society via and within sports associations. |
Главная цель этого национального проекта, ориентированного на спортсменов всех возрастных категорий как мужского, так и женского пола, заключается в стимулировании интеграции в общество принимающей страны через членство в спортивных клубах. |
A major objective here is to assure the participant that we are not testing his or her skills or abilities. |
В данном случае важно заверить участника теста в том, что тестируются не его способности или навыки и что его задача заключается в том, чтобы помочь оценить соответствующее программное обеспечение. |
Its objective is to raise professional standards within national inspectorates and to raise the quality of pollution control enforcement throughout the Community. |
Цель этого механизма заключается в повышении профессионального уровня специалистов, работающих в национальных инспекциях по охране окружающей среды, и качества деятельности по соблюдению норм по ограничению загрязнения окружающей среды в рамках всего Сообщества. |
A key objective of pension reform is to deliver fairer outcomes for women and carers, as part of the fairness test. |
Основная цель пенсионной реформы заключается в том, чтобы улучшить пенсионное обеспечение женщин и лиц, предоставляющих услуги по уходу, что должно стать одним из критериев оценки пенсионной системы с точки зрения справедливости и заложенных в ней принципов. |
Thus the central objective of an SEE is the exchange of information on vacancies and job seekers with a view to increasing the numbers of the latter who find places in the labour market. |
В этой связи основная функция СЗШ заключается в том, чтобы обеспечивать взаимообмен информацией о наличии вакансий в целях содействия трудоустройству ищущих работу лиц. |
Their more long-term objective is to bring about the downfall of Jean-Pierre Bemba, adding the growing number of dissidents in Mr. Bemba's ranks to the new rebel movement RCD-Congo. |
Более долгосрочная цель заключается в том, чтобы сместить Жан-Пьера Бембу и пополнить растущим числом бывших сторонников г-на Бембы новое движение мятежников КОД-Конго. |
One basic objective of the career judicial service is to ensure that members of the judiciary are of the highest possible professional calibre. |
основополагающая цель судебной карьеры заключается в предоставлении максимально качественных профессиональных услуг. |
The principal objective is to make traffic of goods by railway on the north-south axis more efficient and faster. Italy and Germany joined this project in January 2003. |
Главная задача заключается в том, чтобы повысить эффективность и сократить продолжительность железнодорожных грузовых перевозок по направлению "Север-Юг". |
The objective of these endeavours is to reconcile respect for liberties with the effectiveness that is expected of the police and gendarmerie in the performance of their duties. |
Главная задача в этой области заключается в том, чтобы сочетать соблюдение свобод с требуемой эффективностью при выполнении различных задач. |
The objective of integrated soil fertility management is to integrate the use of all natural and man-made sources of plant nutrients in order to achieve greater crop productivity in an environmentally sustainable manner. |
Суть этого метода заключается в комплексном использовании всех природных и синтетических питательных веществ для повышения урожайности культур без ущерба для окружающей среды. |
The objective of the programme is to assist participating companies not only by making them export-ready but also by engineering a permanent change in their corporate perspective and strategy. |
Цель этой программы заключается в том, чтобы не только подготовить компании к экспортной деятельности, но и обеспечить постоянное эволюционирование их корпоративных подходов и стратегий. |
Investment Policy Reviews undertake an objective evaluation of the policy, regulatory and operational framework for FDI in developing countries. |
Цель обзоров инвестиционной политики заключается в том, чтобы дать объективную оценку политики, нормативно-правовой базы и оперативных механизмов в области ПИИ в развивающихся странах. |
The objective would be to guarantee an increased and more effective presence in the field while at the same time keeping the necessary critical mass of technical expertise at Headquarters. |
Проблема заключается в том, чтобы гарантировать более широ-кое и более эффективное представительство на местах при одновременном сохранении необходимой крити-ческой массы технических специалистов в Штаб - квартире. |
The objective of the campaign is to make the tourist aware that he is a protector of children. |
Цель кампании заключается в том, чтобы помочь туристу осознать свою роль в защите детей. |
The objective of design management is to develop and maintain an efficient business environment in which an organization can achieve its strategic and mission goals through design. |
Цель дизайн-менеджмента заключается в создании и поддержании эффективной деловой среды, в которой стратегия и миссия компании реализуются с помощью дизайна. |
The overall objective of this project was to contribute to sustainable development in the South Caucasus and minimize environmental impact of industrial sector by stimulating small and medium size enterprises (SMEs) to take steps towards cleaner production (CP). |
Общая цель этого проекта заключается в содействии устойчивому развитию и сведению к минимуму воздействия на окружающую среду промышленного сектора путем стимулирования развития малых и средних предприятий в Азербайджане, Армении и Грузии. |
After all, the objective is to provide entrepreneurs with the wherewithal to find markets and buyers for themselves, rather than attempt to substitute for efforts by putative exporters. |
В конечном счете цель заключается не в подмене усилий потенциальных экспортеров, а в том, чтобы дать предпринимателям возможность самим вести поиск рынков и покупателей. |