Английский - русский
Перевод слова Objective
Вариант перевода Заключается

Примеры в контексте "Objective - Заключается"

Примеры: Objective - Заключается
The fifth objective of the strategy is to connect national, international, scientific and technical capacities and efforts to keep the state of the environment under review. Пятая цель стратегии заключается в объединении национального и международного научно-технического потенциала и усилий для обеспечения постоянного контроля за состоянием окружающей среды.
The Republic of Angola is a sovereign and independent nation, with the fundamental objective of building a free, democratic, peaceful and just society with social progress. Республика Ангола является суверенным и независимым государством, главная цель которого заключается в построении свободного, демократического, мирного и справедливого общества социального прогресса.
The objective of this Program is to assist hostels provide a high standard of care to rural primary and secondary school students residing at the hostels. Цель этой Программы заключается в оказании помощи общежитиям в плане обеспечения высокого качества обслуживания проживающих в них учащихся начальной и средней школы.
The objective of the project is to mediate to help 2600 additional refugees into employment in 3(1/2) years. Цель проекта заключается в том, чтобы достичь соглашения с работодателями о приеме на работу в течение последующих 3,5 лет еще 2600 беженцев.
The objective is to measure the completeness of an RIL as regards a shortfall or surplus of addresses in the residential and associated housing category. Его цель заключается в измерении полноты РЛЗ с точки зрения отсутствующих или избыточных адресов в категории домов и связанных с ними жилищ.
One might say that the objective is to compare the following models: Можно сказать, что цель заключается в сопоставлении следующих моделей:
In pre-primary education, the objective is to increase school attendance from 4 to 15 percent between now and 2015. Основная задача в сфере дошкольного обучения заключается в повышении посещаемости школы с 4% до 15% к 2015 году.
Its objective is to boost export industries in the subsectors of spare parts for cars, computers, electronics and means of transport. Ее задача заключается в придании импульса развитию экспортных отраслей в подсекторах производства запасных частей для автомобилей, компьютеров, электронного оборудования и транспортных средств.
The objective is to have specialized personnel and adequate facilities available for providing care, and prompt and coordinated referral mechanisms. Задача заключается в том, чтобы подготовить квалифицированный персонал, создать соответствующие службы помощи и обеспечить четкие и гибкие механизмы разбирательства дел.
For the purposes of the implementation of this Act, many measures have been planned whose objective is to encourage parties to settle their disputes in an amicable manner. Для осуществления этого закона было запланировано принятие ряда мер, цель которых заключается в побуждении сторон к урегулированию их споров путем переговоров.
The objective is to develop effective approaches to addressing the "twin pandemics" that can be replicated and scaled up. Цель этой работы заключается в выработке действенных способов борьбы с этими двумя пандемиями, которые можно было бы внедрить в других местах и в более широких масштабах.
As a first step towards building the requisite human and institutional capacity, Eritrea's principal education objective has been to achieve universal elementary education. Главная цель Эритреи в сфере образования, достижение которой является первым шагом на пути к созданию необходимого человеческого и институционального потенциала, заключается в обеспечении всеобщего характера начального образования.
Furthermore, it should be stressed that the objective of the UPR is to complement, and not duplicate, the work of special procedures and treaty bodies. Кроме того, следует подчеркнуть, что цель УПО заключается в дополнении, а не дублировании деятельности специальных процедур и договорных органов.
The objective of the referral mechanism is, among other things, to ensure the implementation of guidelines and procedures for identifying victims of human trafficking. Задача справочного механизма заключается и в том, чтобы обеспечивать выполнение руководящих принципов и соблюдение процедур, необходимых для выявления жертв торговли людьми.
The objective of establishing such a fund is to create favourable conditions for poor people, especially women, to have access to credits and resources for production. Цель учреждения такого фонда заключается в создании благоприятных условий для обеспечения доступа неимущих, особенно женщин, к кредитам и ресурсам для производства.
Therefore, a major objective of the Special Representative's renewed mandate is to assist Governments in recognizing those connections and advancing the business and human rights agenda beyond its currently narrow confines. Поэтому одна из основных задач обновленного мандата Специального представителя заключается в оказании содействия правительствам в признании этих связей и развитии тематики предпринимательства и прав человека таким образом, чтобы она выходила за те узкие рамки, которые установлены в настоящее время.
It was the objective of the Government to fully eradicate hardcore poverty, which now stands at 0.8 per cent, by 2010. Цель правительства заключается в том, чтобы добиться к 2010 году полного искоренения крайней нищеты, показатель которой в настоящее время составляет 0,8%.
One major objective in this context is to reach a common understanding on the relative importance of different types of NTBs and their impacts on developing countries' trade. Одна из основных целей в этой связи заключается в достижении общего понимания относительной значимости различных видов НТБ и их влияния на торговлю развивающихся стран.
In this case, the objective of the communication submitted by the author is to provoke a public debate on GMO crops in France. В частности, цель сообщения, представленного автором, заключается в том, чтобы начать общественную дискуссию о культуре ГИО во Франции.
President Karzai allayed such concerns in his opening address, explaining that the objective was to seek advice and that any recommendations would be duly submitted to the National Assembly for consideration and decision. Президент Карзай в определенной степени снял эту озабоченность, разъяснив в своем вступительном слове, что цель заключается в получении рекомендаций и что все рекомендации будут должным образом представлены Национальному собранию для рассмотрения и принятия решения.
It is undoubtedly true that their ultimate objective is to limit the legal effect of the provision which the author of the statement thereby recognizes as being applicable to it. Вероятно, их конечная цель заключается в ограничении юридического действия положения, которое автор заявления признает таким образом как применимое в отношении него.
The objective is to empower citizens, including public officers, to understand and participate in the implementation of the provisions of the Constitution and its enabling legislation in a meaningful manner. Цель заключается в расширении прав граждан, включая государственных служащих, углубление понимания и участие в осуществлении положений Конституции и принятых на ее основе законодательных актов конструктивным образом.
The objective is to identify in an early stage of the procurement process any risks that can occur either during the procurement process itself, or during the contract management phase. Цель заключается в выявлении на начальной стадии процесса закупки тех рисков, которые могут сопровождать собственно сам процесс закупки или этап контроля и регулирования исполнения контракта.
The objective of the review is to provide recommendations leading to system-wide coherence and harmonization among the oversight mechanisms of the United Nations system in discharging their responsibilities with regard to investigations. Цель обзора заключается в том, чтобы предложить рекомендации, направленные на обеспечение общесистемной слаженности и согласованности надзорных механизмов в системе Организации Объединенных Наций в деле выполнения ими обязанностей в области проведения расследований.
The objective of the project is to simplify a wide range of administrative practices and to provide the United Nations with updated and accurate data that will enable quicker decision-making and better service delivery through the improved planning of programmes and measurement of results. Цель этого проекта заключается в упрощении целого ряда административных процедур и обеспечении представления Организации Объединенных Наций обновленной и точной информации, позволяющей более оперативно принимать решения и повышать эффективность предоставляемых услуг на основе совершенствования планирования программ и оценки результатов.