Английский - русский
Перевод слова Objective
Вариант перевода Заключается

Примеры в контексте "Objective - Заключается"

Примеры: Objective - Заключается
The objective was for the Secretariat to provide a new set of working papers for the Working Group's consideration. Задача Секретариата заключается в подготовке нового комплекта рабочих документов для рас-смотрения Рабочей группой.
The objective is to ensure a regulatory framework that accords with global standards and capable of promoting and sustaining a competitive economic environment. Конечная цель заключается в создании такой системы регулирования, которая бы соответствовала глобальным стандартам и могла бы содействовать созданию конкурентной экономической среды и поддерживать ее.
The general objective, which applies to all policy areas, is to contribute to equitable and sustainable global development. Общая задача, охватывающая все области политики, заключается в содействии справедливому и устойчивому глобальному развитию.
The overall objective is that women and men shall have equal power to shape society and their own lives. Общая задача заключается в том, что женщины и мужчины должны иметь равные правомочия по формированию общественного устройства и уклада и своей собственной жизни.
The long-term objective is the elimination of all gender discrimination in the labour market. Долгосрочная цель заключается в ликвидации любой гендерной дискриминации на рынке труда.
Our objective is to illustrate the direction of travel rather than to suggest that any given problem is hopeless or has been "solved". Наша цель заключается в отображении направления движения, а не в констатации того, что та или иная проблема является безнадежной или уже «решена».
10.21 The objective of the subprogramme is to enable small and medium-sized enterprises from developing countries and countries with economies in transition to successfully export. 10.21 Цель подпрограммы заключается в создании возможностей для успешной экспортной деятельности малых и средних предприятий из развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
His argument is that they are "objective", that violence is objective and peace all these ideas are just ideas. Его аргумент заключается в том, что они являются "объективными", что насилие является объективным и мира все эти идеи просто идеи.
The primary objective is to provide legal support to the judicial and administrative process of the Tribunal and, as an auxiliary objective, to offer young, qualified lawyers a learning experience. Главная цель заключается в обеспечении правовой поддержки для осуществления судебного и административного процесса в Трибунале, а сопутствующая цель заключается в предоставлении возможности молодым юристам набраться опыта.
The first objective is to prepare comprehensive, scientifically valid and objective assessments of the global drug problem over time to measure the extent, patterns and causes of drug abuse, production and trafficking. Первая цель заключается в подготовке всеобъемлющих, научно обоснованных и объективных оценок глобальной проблемы наркотиков в течение определенного времени для определения масштабов, характера и причин злоупотребления наркотиками, их производства и оборота.
Another specific task is to establish coordination mechanisms for identification, sharing and expansion of best practices (objective 15) and to participate in the creation of an international mechanism by facilitating networking and linkages between databases (objective 16). Другая конкретная задача заключается в создании координационного механизма для выявления, совместного использования и расширения оптимальной практики (цель 15) и участии в создании международного механизма путем содействия объединению баз данных в сети и установлению связей между ними (цель 16).
When the objective is to measure the level of objective discrimination the approach is more or less the same when either registers or surveys would be used. Когда цель заключается в измерении уровня объективной дискриминации, может использоваться подход, в значительной степени схожий с тем, который рекомендуется в отношении регистров или обследований.
Chaired by UNICEF and with the participation of UNAMA, the objective of the task force is the systematic gathering of objective, specific and reliable information on grave child rights violations committed in Afghanistan, and to assist the Government. Задача этой целевой группы, действующей под руководством ЮНИСЕФ и при участии МООНСА, заключается в систематическом сборе объективной, конкретной и достоверной информации о совершаемых в Афганистане серьезных нарушениях прав ребенка и в оказании помощи правительству.
The overall objective is to form a compendium as an objective record encompassing the knowledge and experience gained by UNMOVIC and its predecessor the United Nations Special Commission over the years, in line with the recommendations of the College of Commissioners at their meeting in May. Общая цель заключается в том, чтобы составить полный перечень в качестве объективного отчета, охватывающего знания и опыт, накопленные ЮНМОВИК и работавшей до нее Специальной комиссией Организации Объединенных Наций в течение многих лет, в соответствии с рекомендацией Коллегии уполномоченных, вынесенных на ее заседании в мае.
The objective of the Investigation Division of OIOS is to carry out investigations at the highest level of quality, to report thereon in a timely manner, and to fulfil that objective efficiently and at the lowest cost possible. Задача Отдела расследований УСВН заключается в том, чтобы проводить расследования на высочайшем профессиональном уровне, своевременно сообщать о результатах таких расследований и выполнять эту задачу коллективно и при наименьших возможных затратах.
The Commission considered that while the primary objective of mobility was to deliver functions and programmes of the organization, it also contributed to the development of staff. Комиссия выразила мнение о том, что главная цель мобильности заключается в обеспечении выполнении функций и программ организации, но она также содействует повышению квалификации персонала.
The key objective is to respond to emergencies not only to meet immediate needs, but also to restore livelihoods, improve productive assets and strengthen community resilience. Основная цель стратегии заключается в реагировании на чрезвычайные ситуации не только для удовлетворения неотложных потребностей, но и в целях восстановления условий жизнедеятельности, улучшения производственных активов и укрепления жизнестойкости общины.
FAO is working on a number of activities in the area of animal health, the overall encompassing objective of which is prevention. ФАО проводит ряд мероприятий в области ветеринарии, и главная общая цель заключается в предупреждении заболеваемости.
The central objective of the United Nations assistance efforts is to help Member States implement the obligations, commitments and recommendations established by this normative framework. Основная задача Организации Объединенных Наций заключается в том, чтобы оказывать государствам-членам помощь в выполнении обязательств, обещаний и рекомендаций, вытекающих из документов этой нормативно-правовой базы.
The objective of this meeting is to explore the role of different partnership initiatives and cooperation mechanisms in supporting infrastructure development to promote economic integration among developing countries. Цель данного совещания экспертов заключается в том, чтобы изучить роль различных партнерских инициатив и механизмов сотрудничества в поддержке инфраструктурного развития в целях поощрения экономической интеграции между развивающимися странами.
Its objective is to assist the economic development of local governments through partnerships with the private sector, as well as with civil society and community-based organizations. Ее цель заключается в стимулировании экономического развития местных администраций на основе партнерств с частным сектором, а также гражданского общества и общинных организаций.
The State party's basic objective was to consolidate its national unity and sovereignty and to use them to support the entire population of Viet Nam, regardless of its ethnic origin. Основная цель государства-участника заключается в укреплении своего национального единства и суверенитета и в использовании их для поддержки всего населения Вьетнама, независимо от его этнического происхождения.
The objective of most competition laws is to protect competition as a process, thus enhancing efficiency in economic activity and promoting consumer welfare. Цель большинства законодательных норм в области конкуренции заключается в защите конкуренции как процесса и тем самым в повышении эффективности экономической деятельности и уровня благосостояния потребителей.
The objective is to upgrade the skills of young researchers and journalists to guard them against bias in the gathering and reporting or dissemination of news and information. Цель при этом заключается в том, чтобы совершенствовать навыки молодых научных работников и журналистов во избежание предвзятого отношения с их стороны при сборе и сообщении либо распространении новостей и информации.
The objective of risk management is to strengthen UNOPS foresight and insight, so as to respond proactively to opportunities and threats. Цель управления рисками заключается в повышении способности ЮНОПС предвидеть события и получать у них информацию, с тем чтобы заблаговременно реагировать на появляющиеся возможности и угрозы.