| The principal objective of the continuing international discussion on reserve/resource classification systems is to establish a universally acceptable and generally applicable system. | Основная цель продолжающегося в настоящее время на международном уровне обсуждения систем классификации запасов/ресурсов заключается в формировании международно приемлемой и общеприменимой системой. |
| The objective is to harmonize procedures between these agencies in terms of cash transfers to national partners. | Цель заключается в том, чтобы согласовать между этими учреждениями процедуру передачи денежных средств национальным партнерам. |
| In essence, the objective of a Feasibility Assessment is to clarify the basic factors that govern the chances for project success. | По сути дела, цель такой оценки заключается в прояснении основных факторов, определяющих вероятность успешного осуществления проекта. |
| A key policy objective is to promote a competitive energy market that can supply competitively priced energy to future generations. | Одна из ключевых политических задач заключается в поощрении конкуренции на рынке энергоносителей, что может привести к обеспечению будущих поколений энергоресурсами по конкурентоспособным ценам. |
| Canada's energy policy objective is to promote a competitive energy sector which can supply competitively priced energy to future generations. | Задача политики Канады в энергетике заключается в том, чтобы способствовать созданию конкурентоспособного энергетического сектора, который сможет поставлять электроэнергию будущим поколениям по конкурентным ценам. |
| Croatia's energy objective is gradual introduction of renewable energy resources and achieving maximum independence from imports. | Одна из целей Хорватии в области энергетики заключается в постепенном внедрении возобновляемых источников энергии и сведении к минимуму ее зависимости от импорта энергоносителей. |
| The objective is to make the payment process more efficient and as a consequence improve the service banks offer their customers. | Цель заключается в том, чтобы повысить эффективность процесса оплаты и, как следствие, улучшить обслуживание банками своих клиентов. |
| The second objective is the inclusion of transport by inland waterway into logistic chains. | Вторая задача заключается в том, чтобы интегрировать внутренний водный транспорт в систему материально-технического снабжения. |
| The objective of such practices was to preserve these resources for the existing community and for future generations. | Цель такой практики заключается в сохранении ресурсов в интересах нынешнего и будущих поколений. |
| The underlying objective of the LDCs in these negotiations is to seek to do away with tariff and non-tariff barriers. | Главная задача, стоящая перед НРС на этих переговорах, заключается в устранении тарифных и нетарифных барьеров. |
| The current objective of the project is to strengthen the capacities of the African human rights system, including its Court. | Текущая задача проекта заключается в укреплении потенциала системы поощрения и защиты прав человека в Африке, включая входящий в нее Суд. |
| The classification's objective is to be able to organize, integrate and classify educational disciplines. | Цель данной классификации заключается в том, чтобы обеспечить возможность для систематизации, интеграции и классификации дисциплин. |
| The objective is to improve national and regional drug control coordination and to take effective demand reduction and law enforcement measures at regional and country levels. | Цель этой программы заключается в совершенствовании национальной и региональной координации деятель-ности по контролю над наркотиками и принятии эффективных мер по сокращению спроса и обеспе-чению правопорядка на региональном и страновом уровнях. |
| The objective was to reach minimum standards of assistance that would require support from all stakeholders involved. | Основная задача заключается в достижении минимальных стандартов при оказании помощи, для чего необходима поддержка всех соответствующих сторон. |
| The second objective was to reduce supply by 30 per cent by 2005, by enhancing law enforcement and strengthening international cooperation. | Вторая цель заключается в сокращении предложения на 30 процентов к 2005 году путем укрепления правоохранительных органов и международного сотрудничества. |
| The objective is to maintain a healthy labour force. | Задача заключается в обеспечении здоровья рабочей силы. |
| The objective is to safeguard the welfare of the child in the country. | Задача заключается в обеспечении благосостояния детей в стране. |
| The objective of element II is to increase and strengthen stakeholder participation and communication between all stakeholders. | Цель элемента II заключается в расширении и усилении участия заинтересованных субъектов и связей между заинтересованными субъектами. |
| The objective is to reduce gender imbalance in the labour market. | Задача заключается в том, чтобы сократить гендерный дисбаланс на рынке труда. |
| An important objective of UNHRP has been to encourage further development of rights-based approaches in housing and human settlements. | Важная цель ППЖООН заключается в поощрении правозащитных подходов к решению проблем жилья и населенных пунктов. |
| The objective is to ensure that, across the organization, sustainable funding for headquarters will address all accountability requirements both in operational and programmatic terms. | Цель заключается в обеспечении того, чтобы в рамках всей организации устойчивое финансирование штаб-квартиры обеспечивало выполнение всех требований к отчетности как в оперативном, так и в программном плане. |
| The objective of UNFPA involvement in both web sites is to create public awareness about population issues within and beyond the development community. | Цель участия ЮНФПА в обслуживании обоих вышеупомянутых веб-сайтов заключается в повышении уровня информированности общественности о вопросах народонаселения в рамках и вне рамок сообщества по вопросам развития. |
| The objective of the subprogramme is to support sustainable development efforts at all levels. | Цель данной подпрограммы заключается в поддержке усилий в области устойчивого развития на всех уровнях. |
| The objective is to maintain a lean headquarters focused on corporate functions and strategic direction to country offices. | Цель заключается в сохранении гибкости штаб-квартиры, ориентированной на выполнение корпоративных функций и обеспечение стратегического управления страновыми отделениями. |
| The long-term objective is an organizational structure characterized by: | Перспективная цель заключается в создании такой организационной структуры, которая характеризовалась бы: |