Английский - русский
Перевод слова Objective
Вариант перевода Заключается

Примеры в контексте "Objective - Заключается"

Примеры: Objective - Заключается
Our common objective is a more legitimate, democratic, representative and efficient Security Council, capable of responding effectively to the challenges and threats to international peace and security. Наша общая цель заключается в создании такого более легитимного, демократичного, представительного и действенного Совета Безопасности, который был бы способен эффективно реагировать на вызовы и угрозы международному миру и безопасности.
10.10 The objective of the subprogramme is to enable members of the international community to develop integrated and coherent policy responses to environmental problems and to improve compliance with and enforcement of legal instruments. 10.10 Цель этой подпрограммы заключается в предоставлении членам международного сообщества возможностей для разработки комплексной и согласованной политики, направленной на решение экологических проблем, и обеспечении более строгого выполнения и осуществления соответствующих правовых документов.
13.11 The objective of the subprogramme is to enable the Commission on Narcotic Drugs, its subsidiary bodies and INCB to carry out their functions effectively through the provision of high-quality support. 13.11 Цель данной подпрограммы заключается в оказании весомой поддержки Комиссии по наркотическим средствам, ее вспомогательным органам и МККН в эффективном выполнении ими своих функций.
17.24 The objective of this subprogramme is to increase awareness of gender issues and to promote gender mainstreaming in regional development, including within all ECLAC programmes and projects. 17.24 Цель данной подпрограммы заключается в повышении информированности по гендерным вопросам и поощрении учета гендерной проблематики в процессе регионального развития, в частности в рамках всех программ и проектов ЭКЛАК.
17.43 The objective of the subprogramme is to promote the efficient use of natural resources and infrastructure in the energy, water, mining and transport sectors and their environmentally sustainable management, with due consideration for social equity. 17.43 Цель данной подпрограммы заключается в содействии эффективному использованию природных ресурсов и инфраструктуры в энергетическом секторе, водном хозяйстве и горнодобывающем и транспортном секторах и в совершенствовании экологически рационального управления ими при надлежащем учете принципа социальной справедливости.
18.20 The objective is to have a positive impact on sustainable development through the coordination of sectoral policies and the harmonization of sectoral norms and standards within the region to achieve compatibility with international requirements, thus enhancing the competitiveness of goods and services. 18.20 Цель заключается в оказании благоприятного воздействия на устойчивое развитие посредством координации секторальной политики и согласования секторальных норм и стандартов внутри региона для приведения их в соответствие с международными требованиями, с тем чтобы повысить конкурентоспособность товаров и услуг.
16.15 The objective is to increase the level of coordination of international statistical work across the region and to achieve more effective use of national accounts and social indicators for the policy needs of countries with economies in transition through the timely presentation of statistics. 16.15 Цель данной подпрограммы заключается в повышении степени координации всей международной статистической деятельности в масштабах региона и повышение эффективности использования национальных счетов и социальных показателей в странах с переходной экономикой для удовлетворения стратегических потребностей благодаря своевременному представлению статистических данных.
Safety remains the highest priority of IATA; its most important strategic objective is to reduce the aircraft hull loss rate by 50 per cent by the year 2004. Обеспечение безопасности остается самой приоритетной задачей ИАТА; ее важнейшая стратегическая цель заключается в снижении коэффициента потери воздушных судов к 2004 году на 50%.
The objective of the steel industry is to meet the demands of users in terms of quantity, quality and choice at both regional and global levels. Цель деятельности черной металлургии заключается в удовлетворении потребностей потребителей с точки зрения количества, качества и номенклатуры продукции как на региональном, так и на глобальном уровнях.
Again, however, the ultimate objective is not simply to remove trade barriers, but to do so at a pace and in a way that accelerate development. Однако и в данном случае конечная цель заключается не просто в устранении торговых барьеров, а в осуществлении этого процесса таким образом и такими темпами, чтобы он способствовал ускорению развития.
The Protocol's objective is to enhance public access to information and to facilitate public participation as well as to encourage pollution reduction. Цель Протокола заключается в расширении доступа общественности к информации и создании условий для участия общественности, а также в содействии предупреждению и сокращению загрязнения.
The objective of the OECD study on influencing road traffic demand is to identify policies and practices that could help member countries promote the development of sustainable transport systems by enhancing the use of alternative modes of transport and managing road traffic volumes. Цель исследования ОЭСР по регулированию спроса на автомобильные перевозки заключается в определении стратегии и практики, которые могли бы помочь странам-членам содействовать развитию устойчивых транспортных систем посредством более широкого использования альтернативных видов транспорта и регулирования интенсивности автомобильного движения.
The objective of UNCTAD's report was to identify and evaluate the response to policies to attract FDI inflows implemented in Africa over the past quarter of a century within the context of wide-ranging macroeconomic reform programmes. Для рассмотрения этого пункта повестки дня Совету была представлена следующая документация: Цель доклада ЮНКТАД заключается в определении и оценке результатов политики по привлечению ПИИ, которая проводилась в африканских странах на протяжении последней четверти столетия в контексте широких программ макроэкономической реформы.
The objective is to have the Hungarian railway operating as a part of the European network fulfilling an increasingly significant role in the environment friendly combined transport, as well. Поставленная цель заключается в том, чтобы добиться использования венгерских железных дорог как одного из участков европейской сети и увеличения их роли в области осуществления экологически чистых комбинированных перевозок.
Many of them had contributed to the implementation of Colombia's national development plan, whose objective was to transform the country into an exporter of high value added goods and services. Многие из них содействовали осуществлению национального плана развития, цель которого заключается в превращении Колумбии в экспортера товаров и услуг с высокой добавленной стоимостью.
Another expert explained that the objective of the project on environmental accounting was to synthesize the work undertaken by others and to also fill in gaps. Другой эксперт разъяснил, что цель проекта по вопросам экологического учета заключается в том, чтобы обобщить результаты работы, проведенной другими организациями, и устранить пробелы.
The objective must accordingly be to motivate UNDP to commit itself more fully to the Cooperation Agreement: UNIDO's commitment seemed not to be open to question. Соответственно, задача заключается в том, чтобы убедить ПРООН строже выполнять Соглашение о сотрудничестве: обязательства ЮНИДО сомнению, похоже, не подлежат.
It is, however, a primary objective of this initial framework for a plan for facilitating capacity-building related to the mechanisms to promote the avoidance of duplication of effort and utmost use of scarce resources. Основная цель настоящих первоначальных рамок для плана содействия укреплению потенциала в связи с механизмами заключается в избежании дублирования усилий и в обеспечении оптимального использования дефицитных ресурсов.
The long-term objective of the programme is to establish better links between researchers and policy makers and to emphasize the relevance of social science research for policy formulation. Долгосрочная цель этой программы заключается в том, чтобы укрепить связи между исследователями и органами, определяющими политику, и подчеркнуть значимость исследований в области общественных наук для выработки политики.
The objective of the programme is to support the return of 1,005 families by rehabilitating and rebuilding homes, providing food assistance and a lump sum to the families concerned as seed money for income-generating activities. Цель этой программы заключается в содействии возвращению 1005 семей путем реабилитации и восстановления их жилищ, оказания продовольственной помощи и предоставления соответствующим семьям подъемных средств, с тем чтобы они могли наладить деятельность, приносящую доходы.
The objective of this project is to promote well-integrated follow-up actions and to ensure that the plans of action of the conferences guide ESCWA's activities as well as its delivery of assistance to its member States. Цель проекта заключается в содействии хорошо скоординированным последующим мероприятиям и обеспечении того, чтобы мероприятия ЭСКЗА и оказание ею помощи государствам-членам осуществлялись в соответствии с планами действий, принятыми конференциями.
The objective of the sanctions proposed by the Group of Experts is to prevent the illegal exploitation of natural resources financing armed groups and militias; Цель предложенных Группой экспертов санкций заключается в том, чтобы воспрепятствовать незаконной эксплуатации природных ресурсов, за счет которой финансируются вооруженные группы и ополчения.
The objective of the Workshop is to explain in detail the various technical procedures and processes which non-EU AETR Contracting Parties will have to fulfill in order to introduce within the deadline the digital tachograph system in their territory. Цель рабочего совещания заключается в подробном разъяснении различных технических процедур и процессов, которые Договаривающиеся стороны ЕСТР, не являющиеся членами ЕС, должны будут соблюдать, с тем чтобы в предписанный срок ввести систему цифрового тахографа на своей территории.
Let me start by explaining that the statistical needs of the ECB and the Eurosystem as a whole are derived from the primary objective, which is to maintain price stability in the euro area. Для начала позвольте мне сказать, что статистические потребности ЕЦБ и Евросистемы в целом проистекают из основной задачи, которая заключается в поддержании стабильных цен в зоне хождения евро.
The primary objective of the ECB - which is specified in the Treaty on European Union - is to maintain price stability in the euro area. Основная цель ЕЦБ, закрепленная в Договоре о Европейском союзе, заключается в поддержании стабильных цен в зоне хождения евро.