Английский - русский
Перевод слова Objective
Вариант перевода Заключается

Примеры в контексте "Objective - Заключается"

Примеры: Objective - Заключается
The objective was to strengthen understanding about the gender impact of corruption and innovative action being taken by women's advocacy and community-based organizations to counter and prevent corruption. Смысл данной работы заключается в том, чтобы лучше понять специфику воздействия коррупции на мужчин и женщин и поддержать новаторские меры, принимаемые женскими правозащитными и общественными организациями в целях предупреждения коррупции и борьбы с ней.
The third was the pragmatic approach adopted with respect to the indicative list of treaties mentioned in draft article 7, which provided important practical and objective guidance to States in determining whether a treaty continued to operate during armed conflict. Третий результат заключается в прагматичном подходе при составлении ориентировочного перечня договоров, упомянутых в проекте статьи 7, подходе, который обеспечивает государствам важное практическое и объективное руководство в определении того, продолжает ли действовать международный договор во время вооруженного конфликта.
Also, in 2010 the Government had adopted a national gender policy; the primary objective of the policy was to ensure equitable access by all persons to education, training, health services and control over resources such as land and credit for improved quality of life. В 2010 году правительство также приняло национальную гендерную политику, главная задача которой заключается в обеспечении для всех равного доступа к образованию, профессиональной подготовке, здравоохранению и контролю над такими ресурсами, как земля, а также более высокого уровня жизни.
The overall objective of STAR in substance is the same as that of the Framework: "allocating resources to countries in a transparent and consistent manner based on global environmental priorities and country capacity, policies and practices relevant to successful implementation of GEF projects". Общая цель СТАР по существу не отличается от цели вышеупомянутого механизма и заключается в том, чтобы"... выделять странам ресурсы прозрачным и последовательным образом исходя из глобальных экологических приоритетов и потенциала, политики и практики стран, имеющих важное значение для успешного осуществления проектов ФГОС".
The objective is to provide equipment and materials to new missions until they are prepared to sustain their own operations, as well as to existing missions and other United Nations entities. Задача заключается в том, чтобы обеспечивать новые миссии оборудованием и материальными средствами до достижения ими готовности самостоятельно осуществлять свои операции, а также оказывать такую поддержку существующим миссиям и другим подразделениям Организации Объединенных Наций.
They welcomed the upcoming visit, on 30 June, of a business delegation from Dominica to Venezuela, with the objective of establishing cooperative mechanisms for the industrial production of cassava bread in that Caribbean nation. Приветствовали намеченный на 30 июня этого года визит в Венесуэлу делегации предпринимателей из Доминики, цель которого заключается в создании механизмов сотрудничества в деле налаживания промышленного производства тапиоки в этом государстве Карибского бассейна.
Its objective is not to reform the Council, but simply to submit five years of this body's functioning to review, with a view to adopting practical measures aimed at improving its functioning and working methods. Его задача заключается не в реформирование Совета, а просто в изложении итогов пятилетней деятельности этого органа с целью обзора, нацеленного на принятие практических мер для совершенствования его функционирование и методов работы.
The EU Ministerial Declaration on e-Government is marked by this new conception: the objective for 2015 is to improve e-Government services to cater for the different needs of users and deliver them in the most effective way. Декларация министров ЕС об электронном государственном управлении основывается на этой новой концепции: цель к 2015 году заключается в том, чтобы усовершенствовать услуги в области электронного государственного управления с учетом различных потребностей пользователей и предоставлять их наиболее эффективным образом.
The objective of the paper is to provide guidance on what are the key components of capacity needed to ensure high quality corporate reporting and what is required to build such capacity. Цель этой записки заключается в том, чтобы дать указания в отношении тех ключевых элементов потенциала, которые необходимы для обеспечения корпоративной отчетности высокого качества, а также того, что потребуется для формирования такого потенциала.
The objective is to ensure that MDTFs and JPs reflect and respond to the needs on the ground as defined by the relevant Governments and the United Nations Country Teams. Задача заключается в том, чтобы такие фонды и совместные программы учитывали существующие на местах потребности, определяемые соответствующими правительствами и страновыми группами Организации Объединенных Наций.
The objective of the project is to build the capacities of developing countries in Asia and Africa to develop, implement and enforce environmental law and build the necessary institutional structures and arrangements. Цель проекта заключается в наращивании потенциала развивающихся стран Азии и Африки для разработки, осуществления и обеспечения соблюдения природоохранного законодательства и создания необходимых институциональных структур и механизмов.
The objective of financial statements (FS) is to provide structured basic information on a private or public entity's performance and financial position (i.e. its health and wealth) both for internal and external users. Цель финансовых ведомостей (ФВ) заключается в представлении структурированной базовой информации о результатах деятельности и финансовом положении частного или государственного субъекта (т.е. о его здоровье и благополучии) как для внутренних, так и для внешних пользователей.
Any objective and realistic analysis of the events in and around Syria will demonstrate clearly that one of the purposes of the unjust anti-Syria campaign currently under way is to attack this model of coexistence, which has been a source of pride to our people. Любой объективный и реалистичный анализ событий в Сирии и вокруг нее наглядно продемонстрирует, что одна из целей ныне проводимой несправедливой антисирийской кампании заключается в нападках на эту модель сосуществования, которая остается источником гордости нашего народа.
In response, the Working Group was recalled of the purpose for the list, which was to assist judges in their analysis on objective criteria to determine COMI to find the appropriate forum. В ответ Рабочей группе было вновь указано на то, что цель этого перечня заключается в оказании помощи судьям при проведении ими анализа объективных критериев для определения ЦОИ и нахождения надлежащего судебного органа.
This decision provides that the objective of the procedures and mechanisms relating to compliance is to facilitate, promote and enforce compliance with commitments under the Kyoto Protocol. В этом решении предусматривается, что цель процедур и механизмов, связанных с соблюдением, заключается в облегчении, поощрении и обеспечении соблюдения обязательств согласно Киотскому протоколу.
Its objective is to help governments, organizations and individuals gain rapid and easy access to ideas, strategies, contacts and a database of experts and materials that can be used to motivate and empower people to take effective action on climate change. Его цель заключается в оказании помощи правительствам, организациям и отдельным лицам в получении быстрого и легкого доступа к идеям, стратегиям, контактам и базе данных экспертов и материалов, которые могут быть использованы для мотивации и стимулирования людей к принятию эффективных действий по борьбе с изменением климата.
The objective of the project was to strengthen education, training and public awareness among several population groups, in particular teachers, students, rural communities, NGOs, local authorities and parliamentarians. Цель этого проекта заключается в активизации просвещения, подготовки кадров и информирования общественности среди нескольких групп населения, в частности преподавателей, учащихся, сельских общин, НПО, местных органов власти и парламентариев.
The general objective of the Ethnic Rights Department is to collaborate at the technical level with public prosecutors to ensure the effective implementation of the special national and international norms that apply to indigenous matters. Главная задача этого управления заключается в оказании технической поддержки сотрудникам прокуратуры в деле эффективного осуществления специальных национальных и международных положений, касающихся коренных народов.
The objective is to develop a self-propelled miner model that sweeps polymetallic nodules from the seafloor and transports them through a flexible pipe into a buffer station for lifting. Цель заключается в создании самоходной модели добывающего устройства, которая сметает полиметаллические конкреции с морского дна и транспортирует их по гибкому трубопроводу на буферную станцию для подъема.
Its ultimate goal is to provide stakeholders with a systematic and objective assessment of the efficiency, effectiveness and impact of their activities in relation to the objectives set, and allow for reflection and corrective action. Ее конечная цель заключается в предоставлении субъектам результатов систематического и объективного анализа эффективности, действенности и результативности проводимой ими деятельности относительно поставленных задач и создания возможностей для осмысления сложившегося положения и принятия мер к его исправлению.
The key to resolving the case lies in that the Democratic People's Republic of Korea, which is the victim, takes an opportunity to verify and evaluate the "investigation result" on a scientific ad objective basis. Ключ к урегулированию этого инцидента заключается в том, что Корейская Народно-Демократическая Республика, которая является потерпевшей стороной, должна получить возможность провести научную и объективную проверку и оценку «результатов расследования».
The objective of the Forum is to discuss and make proposals to address administrative issues at the county level on the basis of the 2009 Local Government Act. Цель Форума заключается в том, чтобы обсудить и вынести предложения по решению административных вопросов на уровне графств исходя из Закона о местном управлении 2009 года.
In support of this revision process, the Intersecretariat Working Group on Energy Statistics was created with the objective of facilitating the institutional coordination among various organizations active in energy statistics. Для содействия работе по пересмотру была создана Межсекретариатская рабочая группа по статистике энергетики, задача которой заключается в обеспечении межучрежденческой координации усилий различных организаций, деятельность которых связана со статистикой энергетики.
The objective would be to reward miners using clean production methods (i.e., without using mercury or harmful chemicals such as cyanide) by allowing them to obtain a higher market price through certification. Их цель заключается в поощрении горнодобывающих компаний, использующих экологически чистые методы производства (например, без использования ртути или таких вредных химических веществ, как цианид), позволяя им получать за счет сертификации более высокую рыночную цену.
The objective of PHAST is not only to teach hygiene and sanitation concepts (where needed) but, more importantly, to enable people to overcome constraints to change. Цель КПСГУ заключается не только в преподавании санитарно-гигиенических концепций (в случае необходимости), но, что более важно, в предоставлении людям возможностей для устранения ограничений на пути изменений.