Английский - русский
Перевод слова Objective
Вариант перевода Заключается

Примеры в контексте "Objective - Заключается"

Примеры: Objective - Заключается
In many cases the objective of various sub regional bodies is to facilitate the 'catch up' of countries with the advanced European economies and avoid the emergence of new dividing lines. Во многих случаях цель существующих субрегиональных органов заключается в содействии преодолению странами своего отставания от передовых стран Европы и в недопущении появления новых разделительных рубежей.
Hence, the primary objective is the single submission of data to rationalize existing approach and requirements, especially the re-use of existing data wherever possible. Таким образом, главная задача заключается в однократном представлении данных для рационализации существующего подхода и требований, в особенности с точки зрения повторного использования имеющихся данных там, где это возможно.
The objective is to facilitate experts' discussions on how to ensure effective implementation of development-oriented business linkages programmes in developing countries, with a view to preparing guidance on this issue. Цель заключается в облегчении дискуссий экспертов по вопросу о том, как обеспечить эффективное осуществление ориентированных на развитие программ поощрения деловых связей в развивающихся странах в целях подготовки руководства по этому вопросу.
The next objective of the centre and countries in the region is to obtain additional, substantial, funding to address illegal traffic in priority waste streams at national and regional levels. Следующая задача, которую ставят перед собой Центр и страны этого региона, заключается в том, чтобы изыскать значительные дополнительные средства для решения проблемы незаконного оборота приоритетных потоков отходов на национальном и региональном уровнях.
The overall objective of any sampling activity is to obtain a sample which can be used for the targeted purpose, e.g., site characterization, compliance with regulatory standards or suitability for proposed treatment or disposal. Основная цель любой работы по отбору проб заключается в получении пробы, которая может быть использована по целевому назначению; речь, например, идет о снятии характеристик участка, соблюдении нормативных стандартов или определении приемлемости для предлагаемой обработки или удаления.
The objective of the Rotterdam Convention, as set forth in its Article 1, is Цель Роттердамской конвенции, сформулированная в ее статье 1, заключается в том, чтобы
An overarching objective has been to bring the normative, scientific and technical work of UNEP closer to the operational activities conducted by many stakeholders in the field of sustainable development, including in relation to the implementation of multilateral environmental agreements, in accordance with national priorities. Их общая цель заключается в приближении нормотворческой, научной и технической деятельности ЮНЕП к практическим мероприятиям, предпринимаемым многочисленными заинтересованными сторонами в области устойчивого развития, в том числе в связи с осуществлением многосторонних природоохранных соглашений согласно национальным приоритетам.
At the moment of the drafting of this report all islands of the Netherlands Antilles have already held referenda and the objective is to have a new constitutional structure in place by July 2007. На момент подготовки настоящего доклада на всех островах Нидерландских Антильских островов уже были проведены референдумы, и задача сейчас заключается в формировании нового конституционного устройства к июлю 2007 года.
The Programme's objective is to bring about optimal nutritional and development conditions as a matter of priority for children under age 7, their families and communities and low-income pregnant and nursing women. Цель этой программы заключается в создании оптимальных условий для питания и развития в первую очередь для детей в возрасте до семи лет, их семей и общин, а также для беременных и кормящих женщин с низкими доходами.
The objective is to have the equality perspective included in the training programmes by the year 2007; Задача заключается в том, чтобы к 2007 году перспектива обеспечения равноправия стала частью учебных программ.
The objective of such training is to improve the professional skills of adults and their possibilities to find work or maintain their jobs, as well as to increase the availability of skilled labour. Задача такой подготовки заключается в повышении квалификации совершеннолетних и расширении их возможностей нахождения или сохранения за собой рабочих мест, а также увеличении численности квалифицированных работников.
A general objective of the draft programme is to reduce the wage differentials between men and women, calculated on the basis of the average monthly income for regular working hours, from the existing 20% down to at least 15% by the year 2015. Общая цель, заложенная в проекте программы, заключается в том, чтобы сократить различия в заработной плате мужчин и женщин, рассчитанные на основе среднемесячного вознаграждения за обычное рабочее время, с нынешних 20% по крайней мере до 15% к 2015 году.
A relevant objective of the reform is to raise the age of retirement by two or three years by encouraging employees to stay at work longer than at present. Одна из соответствующих целей реформы заключается в увеличении возраста выхода на пенсию на 23 года при поощрении трудящихся к тому, чтобы они продолжали работать дольше, чем в настоящее время.
The overall objective of the work of the secretariat is to help improve the institutional capacities and competitiveness of and the overall business environment in beneficiary countries. Общая задача этой работы секретариата заключается в содействии укреплению институционального потенциала, повышению конкурентоспособности и улучшению общего делового климата в странах-бенефициарах.
The Doha Work Programme (DWP) has the long-term objective of establishing a fair and market-oriented trading system, including correcting and preventing restrictions and distortions in world agricultural markets. Долгосрочная цель Дохинской программы работы (ДПР) заключается в том, чтобы выстроить справедливую рыночную торговую систему, а также исправить уже существующие и предупредить новые ограничения и деформации на мировых сельскохозяйственных рынках.
The objective of this report is to highlight recent developments in approaches and jurisprudence related to the control of conduct by enterprises enjoying monopoly power by competition agencies worldwide, and to analyse the implications for developing countries. Цель настоящего доклада заключается в высвечивании последних изменений в подходах и юридической практике, связанных с контролем за поведением предприятий, пользующихся монопольным влиянием, со стороны органов по вопросам конкуренции во всем мире, и в анализе последствий для развивающихся стран.
Its objective is to promote cooperation among its members by assisting them to "maximize the benefits from their collective space" and to promote economic integration into the global economy. Ее цель заключается в поощрении сотрудничества между ее членами посредством оказания им содействия в "обеспечении максимальных выгод от их коллективного пространства" и в стимулировании экономической интеграции в глобальную экономику.
The third objective of the strategy is to address systematically early warning of emerging environmental issues and threats by integrating environmental observation, assessment and monitoring functions, together with effective and timely dissemination of information in an easy-to-understand format to a broad range of users. Третья цель стратегии заключается в систематическом подходе к вопросам раннего предупреждения в отношении возникающих экологических проблем и угроз посредством интеграции функций наблюдения за окружающей средой, оценки и мониторинга наряду с действенным и своевременным распространением информации в легко доступном формате среди самых разнообразных пользователей.
The second target under this objective is to provide access to information and data through open channels that capitalize on new information and communication technologies such as Web 2.0 that will support environmental decision-making processes. Вторая задача в рамках этой цели заключается в обеспечении доступа к информации и данным через открытые каналы, основанные на применении новых информационных и коммуникационных технологий, таких как ШёЬ 2.0, и их использовании в процессе принятия экологических решений.
The objective of the Terms of Use working group is to define the terms of use of the ITL. Ь) Цель рабочей группы по условиям пользования заключается в определении условий пользования услугами МРЖО.
They created conditions suitable for giving women the opportunity to actively participate in the electoral process, with decision-making responsibilities, with the objective of reaching the goal of 30 per cent women under the SADC agreement. Они создали условия, предоставляющие женщинам возможность активно участвовать в процессе выборов, брать на себя ответственность за принятие решений, причем цель заключается в достижении, согласно соглашению САДК, 30-процентной представленности женщин.
Without the arrest and trial of these remaining fugitives, the International Tribunal's key objective to bring justice, peace and reconciliation to the region of the former Yugoslavia will be seriously undermined. Если эти по-прежнему скрывающиеся от правосудия лица не будут арестованы и преданы суду, основная цель Международного трибунала, которая заключается в установлении справедливости, мира и примирения в регионе бывшей Югославии, будет серьезно подорвана.
The central objective of the 2011 UK Census is to provide high quality population statistics as required by key users such as policy makers and service providers, on a consistent and comparable basis for small areas and small population groups. Основная цель переписи СК 2011 года заключается в получении высококачественных статистических данных, требующихся ключевым пользователям, таким, как директивные органы и поставщики услуг, на последовательной и сопоставимой основе применительно к небольшим по площади районам и малочисленным группам населения.
Whereas the overall objective of the framework is to provide guidance to Member States in the implementation of the Madrid Plan over the next several years, it underscores a number of more specific objectives as well. Поскольку общая цель рамочной программы заключается в том, чтобы оказывать государствам-членам методическую помощь в осуществлении Мадридского плана действий в течение следующих нескольких лет, в ней также ставится ряд более конкретных целей.
The objective of the present Government is to solve the issue of the land use question during the current term of the Government. Цель нынешнего правительства заключается в решении проблемы землепользования в течение срока его полномочий.