Английский - русский
Перевод слова Objective
Вариант перевода Заключается

Примеры в контексте "Objective - Заключается"

Примеры: Objective - Заключается
The strategic objective is to awaken interest among students taking general courses in natural and exact sciences, using astronomy as a motivator; Стратегическая цель заключается в пробуждении интереса среди студентов, изучающих общие курсы естественных и точных наук, используя астрономию в качестве мотивирующего фактора;
Our major strategic objective is to play a proactive role in the promotion of peace, stability and prosperity in the Mediterranean through various confidence- and security-building initiatives that further dialogue and understanding in our region. Наша главная стратегическая цель заключается в том, чтобы играть активную роль в содействии миру, стабильности и процветанию в Средиземноморье посредством различных инициатив, направленных на укрепление доверия и безопасности, которые способствуют диалогу и пониманию в нашем регионе.
The objective of the networks is to serve as an information exchange forum for asset recovery practitioners, and an informal means of cooperation prior to sending formal requests for mutual legal assistance. Цель этих сетей заключается в том, чтобы создавать платформу для обмена информацией между практическими работниками, занимающимися вопросами возвращения активов, и предоставлять возможность для сотрудничества, прежде чем направлять официальные просьбы о взаимной правовой помощи.
The primary objective for the Norwegian health service is that users and patients shall receive an equivalent provision regardless of individual economy, social status, age, gender and ethnic background. Первоочередная задача норвежской службы здравоохранения заключается в том, чтобы пользователи и пациенты получали одинаковые медицинские услуги независимо от своего конкретного экономического положения, социального статуса, возраста, пола и этнического происхождения.
As the first President this year, I said in my opening remarks that our objective was to give a smooth and steady start to the work of the Conference. В качестве первого Председателя этого года я сказал в своем вступительном слове, что наша цель заключается в обеспечении благополучного и устойчивого старта в работе Конференции.
The objective of the Note, which is in the process of being updated, is to assist United Nations colleagues working at the country level in strengthening programmes benefiting minorities. Цель этой записки, которая в настоящее время обновляется, заключается в оказании помощи сотрудникам Организации Объединенных Наций, работающим на страновом уровне, в укреплении осуществляемых программ в интересах меньшинств.
The objective of the program is to promote self sustainability and to provide a cheaper and more nutritious alternative to white rice as the staple diet. Цель этой программы заключается в содействии самодостаточности и обеспечении более дешевой и более питательной альтернативы белому рису в качестве основного компонента рациона питания.
The principal objective of this section is to illustrate the extent to which the use of secret detention in the context of the fight against terrorism has been a global practice. Основная цель настоящего раздела заключается в том, чтобы проиллюстрировать степень, в которой использование тайного содержания под стражей в контексте борьбы с терроризмом стало глобальной практикой.
The objective of the Commission is to be an inter-institutional body for consultation, management and formulation of initiatives and promotion of consensus for effectively combating human trafficking in line with international and national law. Задача Комиссии заключается в том, чтобы стать межведомственным органом для проведения консультаций, осуществления руководства и разработки инициатив, а также содействии формированию консенсуса для эффективного пресечения торговли людьми в соответствии с нормами международного и внутреннего права.
The objective of that plan is to lay the necessary basis for nation-building by creating and strengthening a stable, democratic, developmental State and to achieve the economic and social goals in the Millennium Development Goals (MDGs). Цель этого плана заключается в том, чтобы заложить необходимую основу для государственного строительства за счет создания и укрепления стабильного, демократического государства, ориентированного на развитие, и достичь экономические и социальные цели в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
An objective of the latter, which was to integrate global catch statistics with catch location of higher resolution, would be a significant asset in evaluating the implementation of the Agreement. Достижение стоящей за последним начинанием цели, которая заключается в интеграции глобальной статистики уловов при более детальной привязке к месту добычи, стало бы значительным подспорьем в оценке реализации Соглашения.
Among other things, forum participants agreed that the objective of a multilateral fuel cycle was to promote the peaceful use of nuclear energy, and that this was complementary to a global non-proliferation regime. Участники форума договорились, среди прочего, о том, что цель многостороннего топливного цикла заключается в обеспечении мирного применения ядерной энергии и является дополнением к глобальному режиму нераспространения.
The objective is to provide a forum for financial investigation experts and policymakers to enhance cooperation, experience and information-sharing with a view to tackling maritime piracy problems by tracing the money trails. Цель заключается в том, чтобы обеспечить форум для экспертов в области финансовой разведки и сотрудников директивных органов в плане расширения сотрудничества, обмена опытом и информацией для решения связанных с пиратством на море проблем посредством отслеживания финансовых потоков.
The delegation might also provide information on the activities organized by the various institutions and indicate whether their primary objective was to help detainees acquire certain skills with a view to their reintegration into society at the end of their sentence. Она могла бы, в частности, дать подробности о деятельности, предлагаемой этими различными институтами, и уточнить, заключается ли их основное предназначение в предоставлении возможности заключенным приобрести некоторые знания в целях их реинтеграции в общество сразу же после окончания срока наказания.
The over-arching objective of the campaign is to deepen the knowledge of Ghanaians on issues pertaining to HIV, in order to stimulate acceptable attitudes towards PLWHIV. Важнейшая цель этой кампании заключается в углублении знаний населения Ганы о проблемах, касающихся ВИЧ, с тем чтобы стимулировать формирование приемлемого отношения к ЛЖВИЧ.
Along these lines, for example, the development objective of a World Bank project currently being implemented is to raise the relevance, quality, and efficiency of technical and vocational education through an improved policy framework and institutional capacity. В этой связи, к примеру, цель в области развития, предусмотренная в рамках одного из осуществляемых в настоящее время проектов Всемирного банка, заключается в достижении более высокого уровня актуальности, качества и эффективности технического и профессионального образования за счет совершенствования стратегической базы и укрепления институционального потенциала.
The effectiveness of any form of reparations is limited when the objective is only to return victims to the situation that existed before the violations, without addressing underlying gender inequalities and pre-existing discriminatory practices. Эффективность любой формы возмещения ущерба ограничивается, если цель заключается лишь в том, чтобы вернуть пострадавших в то положение, в котором они находились до нарушения, без устранения лежащих в основе гендерного неравенства и существовавшей ранее дискриминационной практики.
The objective of the meetings is to inform the local and international community about the work of the Team and to develop cooperation mechanisms. Их цель заключается в информировании местных общин и международного сообщества о работе Группы по вопросам поведения и дисциплины и в разработке механизмов сотрудничества.
The objective is to comply with the World Wide Web Consortium standards, which at the present time are the only standards with worldwide recognition. Цель заключается в том, чтобы обеспечить соблюдение стандартов Консорциума «Всемирная паутина», поскольку только эти стандарты сейчас признаны во всем мире.
The Institute's third objective was to mobilize the necessary support from Member States to boost its capacities to provide essential training in the area of diplomacy, peace and security. Третья цель Института заключается в мобилизации необходимой поддержки со стороны государств-членов, с тем чтобы расширить его возможности по предоставлению основных видов учебных программ в области дипломатии, мира и безопасности.
The project's overall objective is to help strengthen and widen the principles of democracy and good governance and to enhance participation, thus contributing to political stabilization in Timor-Leste. Общая цель этого проекта заключается в содействии укреплению и более широкому применению принципов демократии и благого управления и в обеспечении более активного участия жителей в выборах, что способствовало бы политической стабилизации в Тиморе-Лешти.
The objective of utilizing the United Nations Standard Product and Service Code (UNSPSC) system was to create harmonization in the codification system, which will in turn facilitate the use of this document. Цель использования Системы стандартных кодов продуктов и услуг Организации Объединенных Наций (ССКПУ ООН) заключается в обеспечении согласования в рамках системы кодирования, что в свою очередь упростит использование настоящего документа.
UN-Habitat's objective is to ensure that emergency shelter and services are conceived from the outset of humanitarian relief operations as a bridge to sustainable recovery, rehabilitation and reconstruction. Цель ООН-Хабитат заключается в том, чтобы предоставление чрезвычайных жилищ и услуг с самого начала операций по гуманитарной помощи рассматривалось в качестве моста к устойчивому восстановлению, реабилитации и реконструкции.
The overall objective of the programme is to provide an intensive theoretical and practical knowledge of international and comparative environmental law and on the legal work of the United Nations and its associated bodies. Общая цель программы заключается в интенсивном предоставлении теоретических и практических знаний о международном и сравнительном экологическом праве, а также правовой деятельности Организации Объединенных Наций и связанных с ней органов.
A. The second objective of the project is to strengthen energy efficiency and renewable energy policies through a wide-ranging regional assessment, case studies, workshops and policy maker seminars. А. Вторая цель проекта заключается в активизации программ в области энергоэффективности и использования возобновляемых источников энергии благодаря проведению общерегиональной оценки, тематических исследований, рабочих совещаний и семинаров для представителей директивных органов.