The objective was to promote and strengthen monetary and financial cooperation in East Asia, supplementing existing mechanisms such as the IMF. |
Ее цель заключается в содействии развитию и укреплению валютно-финансового сотрудничества в Восточной Азии, дополняющего существующие механизмы, такие, как МВФ. |
The long-term objective of the project is to enhance the protection of the rights of the child within the juvenile justice system. |
Долгосрочная цель проекта заключается в обеспечении более эффективной защиты прав ребенка в рамках отправления правосудия в отношении несовершеннолетних. |
The policy's objective is to improve our understanding of the Ocean, maintain its health and ensure environmentally sound use of its resources and riches. |
Задача этой политики заключается в расширении наших знаний о Тихом океане, сохранении его нормального состояния и обеспечении рационального использования его ресурсов и богатств. |
Its basic objective is to merge the existing primary level local authority units into broader geographical and administrative entities in line with regional planning, development and other economic and demographic criteria. |
Ее основная задача заключается в объединении существующих местных органов власти первичного уровня в более широкие географические и административные образования в соответствии с соображениями регионального планирования, развития и другими экономическими и демографическими критериями. |
His delegation wished to stress the objective of the energy programme, which was to promote the transfer of technologies to help developing countries meet that need. |
Его делегация хотела бы подчеркнуть цель энергетической программы, которая заключается в содействии передаче технологий, помогающих развивающимся странам удовлетворять такие потребности. |
This document calls on the signatories to develop a strategy whose objective is to achieve development that is economically efficient, socially just and ecologically acceptable. |
В этом документе ко всем подписавшим его сторонам обращается призыв разработать стратегию, цель которой заключается в достижении экономически эффективного, социально справедливого и экологически приемлемого развития. |
The objective of such a programme is to promote developmental activities and to create an environment of security by countering illegally armed elements which seek to challenge law and order. |
Цель такой программы заключается в том, чтобы содействовать деятельности по развитию и обеспечить безопасность путем противодействия незаконно вооруженным элементам, которые бросают вызов органам правопорядка. |
The principal objective of the working group is to produce and pilot a complete training resource package for use in all United Nations peace operations. |
Главная цель рабочей группы заключается в подготовке и экспериментальном применении на практике полного пакета учебных средств для использования во всех миротворческих операциях Организации Объединенных Наций. |
The general objective of the OHCHR programme for the Decade is to support national and local capacities for human rights education and training. |
Общая цель программы УВКПЧ на Десятилетие заключается в поддержке национальной и местной инфраструктуры для обеспечения просвещения и учебной подготовки по вопросам прав человека. |
The objective of Tunisia's policy in the area of environmental protection was to preserve the ecological balance, protect natural and human resources and combat various forms of pollution. |
Цель природоохранной политики Туниса заключается в поддержании экологического равновесия, сохранении природных и людских ресурсов и проведении борьбы против различных форм загрязнения. |
The initial objective of the WFP intervention in East Timor was to ensure a nutritionally adequate diet to those who had temporarily lost all means of self-support. |
Ближайшая цель операции МПП в Восточном Тиморе заключается в обеспечении адекватного питания лиц, временно лишившихся всех источников средств к существованию. |
Its objective is to construct structures and processes in all health-care institutions to ensure the implementation of continuous quality development by the end of the year 2002. |
Ее цель заключается в создании во всех медицинских учреждениях структур и процессов для обеспечения осуществления непрерывного повышения качества к концу 2002 года. |
In the first stage, the objective is to involve one institution per region, plus one from an LDC. |
На первом этапе задача заключается в привлечении одного учреждения от каждого региона и одного из НРС. |
A key objective of settlements is to resolve the grievances of the past and provide a basis for an enhanced relationship between the Crown and Maori in future. |
Основная цель процесса урегулирования требований заключается в удовлетворении исторических претензий и в предоставлении основы для развития отношений между Короной и маори в будущем. |
Priority objective of the methodological work: The main priority is a timely collection and dissemination of census data as defined in the Community Table Programme. |
Главная цель заключается в своевременном сборе и распространении данных переписей, как это определено в Программе таблиц Сообщества. |
The overall objective of education is to maximize the child's ability and opportunity to participate fully and responsibly in a free society. |
Общая цель образования заключается в максимальном развитии способностей и возможностей детей полноценно участвовать в жизни свободного общества и сознавать ответственность за свои поступки. |
In Mali, the project objective is to change the attitude and behaviour of men vis-à-vis women's rights to reproductive health and socio-economic responsibilities in the society. |
В Мали задача осуществляемого проекта заключается в изменении отношения и поведения мужчин по отношению к правам женщин на репродуктивное здоровье и социально-экономические функции в обществе. |
They noted that the objective of their recommendations was to improve the competitiveness of SMEs and facilitate their access to the global economy. |
Они отметили, что цель их рекомендаций заключается в повышении конкурентоспособности МСП и облегчении их доступа к мировой экономике. |
From that perspective, Japan is pursuing the international community's common objective of making ICT available to all by tackling the digital divide. |
Исходя из этого, Япония стремится к достижению общей цели международного сообщества, которая заключается в том, чтобы всем предоставить возможность использовать ИКТ на основе ликвидации «цифрового» разрыва. |
The weakness of the Decision as regards meeting that objective lies in its lack of a precise definition of that "a sufficient level of food aid". |
С точки зрения выполнения поставленных задач слабость Решения заключается в отсутствии точного определения "достаточных поставок продовольственной помощи". |
The objective is to develop effective and efficient instruments to alleviate poverty and social inequalities by widening the set of income-generating opportunities for the poor. |
Ее задача заключается в разработке эффективных и действенных инструментов сокращения масштабов нищеты и социального неравенства за счет расширения возможностей получения доходов для бедных слоев населения. |
The primary objective of PC-CP is to foster cooperation between stakeholders in the management of shared water resources and to mitigate the risk of potential conflicts. |
Основная задача ПК-ПС заключается в поощрении сотрудничества между заинтересованными сторонами в области рационального использования общих водных ресурсов и уменьшении риска потенциальных конфликтов. |
The overall objective of the Strategy is to raise the political profile of and facilitate concrete action for the conservation of biodiversity and landscape in Europe. |
Общая задача Стратегии заключается в повышении политической направленности и содействии конкретным действиям в целях сохранения биологического и ландшафтного разнообразия в Европе. |
The objective of this analysis is to define the right to drinking water, by establishing as closely as possible its relationship to other human rights. |
Целью исследования является уточнение того, в чем заключается право доступа к питьевой воде путем как можно более точного определения его содержания по отношению к другим правам человека. |
One objective associated with the work of establishing equality in the workplace is that men and women shall have equal rights and opportunities with regard to wage-setting. |
Одна из целей работы по обеспечению равенства в сфере трудовой деятельности заключается в том, чтобы мужчины и женщины имели равные права и возможности в области оплаты труда. |