The objective of the conference is to work out the aforementioned modalities of the high-level group on national accounts. |
Задача этого совещания заключается в конкретизации вышеупомянутых аспектов деятельности группы высокого уровня по национальным счетам. |
The objective of South-South cooperation activities was to facilitate the effective participation of developing economies in the global economy. |
Цель деятельности в области сотрудничества по линии Юг-Юг заключается в содействии обеспечению эффективного участия развивающихся стран в глобальной экономике. |
The objective is to ensure resilience in the provision of information technology services by facilitating continuous access to the mission's data and applications. |
Цель заключается в том, чтобы обеспечить надежность в оказании ИКТ-услуг за счет обеспечения постоянного доступа к информации и программным приложениям миссии. |
(b) The objective is to contain this type of contractual arrangement and where possible reduce the number. |
Ь) цель заключается в сдерживании такого рода контрактных отношений и сокращении числа таких сотрудников, когда это возможно. |
The objective is to ensure that the teaching method selected promotes the consolidation of the culture of human rights. |
Цель заключается в обеспечении того, чтобы выбранная педагогическая форма способствовала закреплению культуры прав человека. |
The central objective of TRI is to ensure the community's right to know. |
Основная цель КТВ заключается в обеспечении права населения на получение соответствующей информации. |
One objective of the legal aid reforms is to target help to those in most need and on matters of public interest. |
Одна из задач реформы системы юридической помощи заключается в том, чтобы адресовать помощь тем, кто в ней в наибольшей степени нуждается, и сфокусировать ее на вопросах, представляющих общественный интерес. |
The objective was to train 500 new judges over a five-year period. |
Задача заключается в подготовке 500 новых судей за пятилетний период. |
The overreaching objective of the work of UNCTAD in the area is to maximize the developmental impact of international investment agreements. |
Общая цель работы ЮНКТАД в этой области заключается в том, чтобы максимально увеличить отдачу от международных инвестиционных соглашений для развития. |
The objective is to ensure close cooperation in supporting the riparian States in the sustainable and equitable development of the Nile River. |
Цель заключается в обеспечении тесного сотрудничества в целях оказания прибрежным государствам помощи в рациональном и справедливом освоении ресурсов реки Нил. |
At the national level, the overall objective is to safeguard women's fundamental rights. |
На национальном уровне глобальная цель, к которой необходимо стремиться, заключается в том, чтобы гарантировать основополагающие права женщин. |
The objective is to develop and steadily improve collaboration with multilateral environmental agreements, intergovernmental and non-governmental organizations and funding agencies in support of information exchange initiatives. |
Задача заключается в развитии и неуклонном улучшении сотрудничества с многосторонними природоохранными соглашениями, межправительственными и неправительственными организациями и финансирующими учреждениями в поддержку инициатив, связанных с обменом информацией. |
Its objective is to develop and upgrade capacities of local companies through training and linkages with TNCs. |
Цель этой программы заключается в развитии и наращивании потенциала местных компаний посредством подготовки специалистов и установления связей с ТНК. |
The current major objective in the agricultural sector is the horizontal and vertical diversification of export products. |
В настоящее время основная цель, стоящая перед сельским хозяйством, заключается в горизонтальной и вертикальной диверсификации экспортируемых продуктов. |
The objective is to enhance interoperability, avoid duplication and ensure intersectoral coherence. |
Цель заключается в повышении уровня взаимодействия, предупреждении дублирования усилий и обеспечении межсекторальной согласованности. |
Their basic objective is to loot natural resources and exploit the labour force. |
Их главная задача заключается в разграблении природных ресурсов и эксплуатации трудовых ресурсов. |
10.14 The objective is to improve environmental management capabilities and enhance government capacity to implement environmental policy. |
10.14 Цель заключается в совершенствовании механизмов регулирования природопользования и укреплении потенциала правительств с точки зрения реализации экологической политики. |
18.15 The objective is to sustain economic development in the region while achieving balanced integration into the world economy. |
18.15 Цель заключается в содействии экономическому развитию в регионе при одновременном достижении сбалансированной интеграции в мировую экономику. |
The objective articulated in Governing Council Decision 24/3 IV is to reduce risks to human health and the environment from mercury pollution. |
Цель, поставленная в решении 24/3 IV Совета управляющих, заключается в уменьшении рисков для здоровья человека и окружающей среды со стороны загрязнения ртутью. |
The objective of this reform is to provide for a professional, impartial, efficient, transparent and user-oriented public administration. |
Цель этой реформы заключается в создании профессиональной, непредвзятой, эффективной, транспарентной и ориентированной на пользователя системы государственного управления. |
24.4 The objective of the subprogramme is to support the continued improvement of management and administration throughout the Secretariat. |
24.4 Цель подпрограммы заключается в содействии дальнейшему улучшению административного руководства и управления в Секретариате. |
There was an understanding that an objective is to maintain and enhance UNCTAD's core competencies so as to reflect their inherent interconnectedness. |
Было высказано понимание относительно того, что задача заключается в том, чтобы сохранить основные области специализации ЮНКТАД, расширяя их для отражения внутренне присущей им взаимозависимости. |
The objective is to introduce new management methods, to promote efficiency, cost-effectiveness and supervision. |
Цель заключается во внедрении новых методов управления, повышении эффективности, рентабельности и контроля. |
The objective of the TRIMs Agreement is to establish rights of entry and prohibit favourable treatment for national over foreign firms. |
Цель Соглашения по СТИМ заключается в том, чтобы гарантировать права доступа на рынок и не допустить установления для национальных фирм более благоприятного режима по сравнению с иностранными. |
Its current objective is to assist in the preparation of countries for accession to the EU. |
Ее текущая цель заключается в оказании содействия в подготовке стран к вступлению в ЕС. |