The objective of this study is to increase students' life competence. |
Цель занятий заключается в том, чтобы помочь учащимся лучше научиться разбираться в жизни. |
A major objective of the Decade is the global dissemination of the Universal Declaration of Human Rights in as many languages as possible. |
Одна из важнейших целей Десятилетия заключается в глобальном распространении Всеобщей декларации прав человека на максимально возможном числе языков. |
The objective is typically to separate key network components or essential facilities from the competitive segments of the business. |
Цель обычно заключается в том, чтобы отделить ключевые сетевые компоненты и основные механизмы от конкурентных сегментов коммерческой деятельности. |
Maximizing value is an overriding objective. |
Главная цель заключается в максимизации стоимости. |
It is the objective of the Protocol to prevent adverse effects of POPs on human health or the environment. |
Цель Протокола заключается в недопущении неблагоприятного воздействия СОЗ на здоровье человека и окружающую среду. |
The objective is to facilitate international trade in organic agricultural products and access by developing countries to international markets. |
Цель заключается в облегчении международной торговли биологически чистыми сельскохозяйственными продуктами и в обеспечении доступа развивающихся стран на международные рынки. |
The objective is to ensure that the practices of participating States conform to the agreed governance values, codes and standards. |
Цель заключается в обеспечении того, чтобы практика государств-участников соответствовала согласованным ценностным установкам, кодексам и стандартам управления. |
The Centre's objective is to be "inclusive". |
Задача Центра заключается в обеспечении "всеобъемлющего охвата". |
The objective is to organize the Forum as a truly interactive event. |
Цель заключается в том, чтобы придать форуму подлинно интерактивный характер. |
The objective is to harmonise each data element. |
Цель заключается в согласовании каждого элемента данных. |
The objective of the present report is to summarize the findings of the country case studies and identify common issues. |
Цель настоящего доклада заключается в том, чтобы обобщить выводы проведенных в этих странах исследований и выявить общие проблемы. |
The primary objective of the student intern project is to enhance the educational value of the student's internship experience. |
Основная цель подготовки проекта стажирующимися слушателями заключается в повышении учебной ценности опыта, приобретаемого ими во время стажировки. |
Ms. LEE Wan-Hea said that the objective of the current reform was to rationalize reporting for States parties. |
Г-жа ЛИ Вань-Хэа говорит, что цель нынешней реформы заключается в рационализации механизма представления докладов государств-участников. |
The objective of conducting criminal investigations is to consider whether to institute criminal proceedings. |
Цель уголовных расследований заключается в установлении целесообразности возбуждения уголовного дела. |
The objective is legal certainty and it is therefore the judge who has decision-making power. |
Поскольку цель заключается в юридической определенности, судья обладает полномочиями по принятию решений. |
The overall objective of these activities is to help LDCs attract and benefit from foreign direct investment and build vibrant and competitive enterprise sectors. |
Общая цель этой деятельности заключается в том, чтобы содействовать НРС в привлечении и получении отдачи от прямых иностранных инвестиции и в создании энергичных и конкурентоспособных деловых секторов. |
The project's objective is to develop quality assurance systems for democratic citizenship education in South-East Europe. |
Цель проекта заключается в создании системы обеспечения качества для просвещения по вопросам демократического гражданства в Юго-Восточной Европе. |
The ultimate objective of mobility is to enable the Organization to fulfil its operational requirements. |
Конечная цель мобильности заключается в том, чтобы дать Организации возможность выполнить стоящие перед нею оперативные задачи. |
The primary objective is to provide a legislative framework that guarantees everyone greater protection against enforced disappearance. |
Основная цель заключается в создании законодательных основ, гарантирующих каждому большую защиту от насильственного исчезновения. |
The overall objective is for a five-year coordinated programme of development assistance provided by United Nations agencies. |
Общая цель заключается в разработке пятилетней скоординированной программы помощи в целях развития, оказываемой учреждениями Организации Объединенных Наций. |
The objective of MARAC is to enhance regional capacity for conflict prevention. |
Цель механизма заключается в расширении региональных возможностей в области предупреждения конфликтов. |
The principal objective of the Department is to provide accomodation to needy families in virtue of the Housing Act, 1949. |
Основная задача Департамента заключается в обеспечении жильем нуждающихся семей в соответствии с Законом 1949 года о жилье. |
Our national policy objective is to achieve the equitable distribution of development benefits to all our peoples, based on the principles of good governance. |
Цель нашей национальной политики заключается в обеспечении справедливого распределения благ развития между всеми нашими народами на основе принципов благого управления. |
The basic question for effectiveness is whether the objective set for the programme has been met. |
Главный вопрос, связанный с результативностью, заключается в том, достигается ли цель, поставленная перед программой. |
One objective was to promote wider ownership of the issues involved as well as to build management accountability. |
Одна из целей заключается в том, чтобы способствовать более широкому участию в решении этих вопросов, а также усилить ответственность руководителей. |