| The objective of this study is to increase students' life competence. | Цель занятий заключается в том, чтобы помочь учащимся лучше научиться разбираться в жизни. |
| A major objective of the Decade is the global dissemination of the Universal Declaration of Human Rights in as many languages as possible. | Одна из важнейших целей Десятилетия заключается в глобальном распространении Всеобщей декларации прав человека на максимально возможном числе языков. |
| The objective is typically to separate key network components or essential facilities from the competitive segments of the business. | Цель обычно заключается в том, чтобы отделить ключевые сетевые компоненты и основные механизмы от конкурентных сегментов коммерческой деятельности. |
| Maximizing value is an overriding objective. | Главная цель заключается в максимизации стоимости. |
| It is the objective of the Protocol to prevent adverse effects of POPs on human health or the environment. | Цель Протокола заключается в недопущении неблагоприятного воздействия СОЗ на здоровье человека и окружающую среду. |
| The objective is to facilitate international trade in organic agricultural products and access by developing countries to international markets. | Цель заключается в облегчении международной торговли биологически чистыми сельскохозяйственными продуктами и в обеспечении доступа развивающихся стран на международные рынки. |
| The objective is to ensure that the practices of participating States conform to the agreed governance values, codes and standards. | Цель заключается в обеспечении того, чтобы практика государств-участников соответствовала согласованным ценностным установкам, кодексам и стандартам управления. |
| The Centre's objective is to be "inclusive". | Задача Центра заключается в обеспечении "всеобъемлющего охвата". |
| The objective is to organize the Forum as a truly interactive event. | Цель заключается в том, чтобы придать форуму подлинно интерактивный характер. |
| The objective is to harmonise each data element. | Цель заключается в согласовании каждого элемента данных. |
| The objective of the present report is to summarize the findings of the country case studies and identify common issues. | Цель настоящего доклада заключается в том, чтобы обобщить выводы проведенных в этих странах исследований и выявить общие проблемы. |
| The primary objective of the student intern project is to enhance the educational value of the student's internship experience. | Основная цель подготовки проекта стажирующимися слушателями заключается в повышении учебной ценности опыта, приобретаемого ими во время стажировки. |
| Ms. LEE Wan-Hea said that the objective of the current reform was to rationalize reporting for States parties. | Г-жа ЛИ Вань-Хэа говорит, что цель нынешней реформы заключается в рационализации механизма представления докладов государств-участников. |
| The objective of conducting criminal investigations is to consider whether to institute criminal proceedings. | Цель уголовных расследований заключается в установлении целесообразности возбуждения уголовного дела. |
| The objective is legal certainty and it is therefore the judge who has decision-making power. | Поскольку цель заключается в юридической определенности, судья обладает полномочиями по принятию решений. |
| The overall objective of these activities is to help LDCs attract and benefit from foreign direct investment and build vibrant and competitive enterprise sectors. | Общая цель этой деятельности заключается в том, чтобы содействовать НРС в привлечении и получении отдачи от прямых иностранных инвестиции и в создании энергичных и конкурентоспособных деловых секторов. |
| The project's objective is to develop quality assurance systems for democratic citizenship education in South-East Europe. | Цель проекта заключается в создании системы обеспечения качества для просвещения по вопросам демократического гражданства в Юго-Восточной Европе. |
| The ultimate objective of mobility is to enable the Organization to fulfil its operational requirements. | Конечная цель мобильности заключается в том, чтобы дать Организации возможность выполнить стоящие перед нею оперативные задачи. |
| The primary objective is to provide a legislative framework that guarantees everyone greater protection against enforced disappearance. | Основная цель заключается в создании законодательных основ, гарантирующих каждому большую защиту от насильственного исчезновения. |
| The overall objective is for a five-year coordinated programme of development assistance provided by United Nations agencies. | Общая цель заключается в разработке пятилетней скоординированной программы помощи в целях развития, оказываемой учреждениями Организации Объединенных Наций. |
| The objective of MARAC is to enhance regional capacity for conflict prevention. | Цель механизма заключается в расширении региональных возможностей в области предупреждения конфликтов. |
| The principal objective of the Department is to provide accomodation to needy families in virtue of the Housing Act, 1949. | Основная задача Департамента заключается в обеспечении жильем нуждающихся семей в соответствии с Законом 1949 года о жилье. |
| Our national policy objective is to achieve the equitable distribution of development benefits to all our peoples, based on the principles of good governance. | Цель нашей национальной политики заключается в обеспечении справедливого распределения благ развития между всеми нашими народами на основе принципов благого управления. |
| The basic question for effectiveness is whether the objective set for the programme has been met. | Главный вопрос, связанный с результативностью, заключается в том, достигается ли цель, поставленная перед программой. |
| One objective was to promote wider ownership of the issues involved as well as to build management accountability. | Одна из целей заключается в том, чтобы способствовать более широкому участию в решении этих вопросов, а также усилить ответственность руководителей. |