The objective of this exercise is to help management identify and prioritize their actions so that they can address the more important issues in a more cost-effective manner. |
Цель этого мероприятия заключается в оказании руководству помощи в определении и установлении очередности его действий, с тем чтобы оно могло решать наиболее важные проблемы более эффективно с финансовой точки зрения. |
The objective of the activity is to help strengthen the institutional capacity of the Commission in the management and control of natural resources from a gender and sustainability perspective. |
Цель этого мероприятия заключается в содействии укреплению организационного потенциала Комиссии в сфере управления и контроля над природными ресурсами с учетом гендерной перспективы и их рационального использования. |
The main question in this respect is only what the best possible measures to reach this objective are. |
Основной вопрос в этой связи заключается только в том, что является самыми лучшими мерами по достижению этой цели. |
Fourth, if one objective of reform was to rehabilitate the Organization's image, better ways to deal with sources of bad news must be found. |
В-четвертых, если уж одна из целей реформы заключается в исправлении образа Организации, следует найти более эффективные средства работы с источниками негативной информации. |
While the Court's function was to decide disputes through the application of international law, its principal objective was the peaceful settlement of disputes. |
Поскольку основная функция Суда заключается в том, чтобы разрешать споры путем применения норм международного права, его главная цель - мирное урегулирование споров. |
My objective here is to come to an agreement on a Disarmament Commission agenda package, so we can begin work, presumably in the spring of 2006. |
Моя цель здесь заключается в том, чтобы прийти к согласию относительно общего пакета предложений по повестке дня Комиссии по разоружению, чтобы мы могли начать работу, предположительно весной 2006 года. |
My key objective, therefore, in making the amendment is to allow my Government's support for a package for the work of the Disarmament Commission next year. |
Поэтому главная цель, которую я преследовал, внося поправку, заключается в том, чтобы мое правительство смогло поддержать общий пакет предложений по повестке дня работы Комиссии по разоружению в следующем году. |
The overall objective of the programme is to strengthen the knowledge base of scientific, socio-economic, legal, institutional and environmental information needed for managing transboundary aquifers all over the world. |
Общая цель программы ИСАРМ заключается в укреплении исследовательских основ научной, социально-экономической, правовой, институциональной и экологической информации, необходимой для управления использованием трансграничных водоносных горизонтов во всем мире. |
Its objective is to limit the risk of episodes of financial distress with significant losses in terms of real output for the economy as a whole. |
Его цель заключается в том, чтобы ограничить опасность возникновения финансовых потрясений со значительными потерями с точки зрения реального производства для экономики в целом. |
The objective of the code of conduct for private creditors and sovereign debtors is to develop a comprehensive voluntary framework to address potential debt servicing problems while preserving contractual arrangements to the maximum extent possible. |
Задача кодекса поведения частных кредиторов и суверенных должников заключается в создании комплексной добровольной основы для решения возможных проблем обслуживания задолженности при сохранении в максимально возможной степени договорных механизмов. |
The objective is to improve internal communication within the Library. |
Цель заключается в улучшении внутренней коммуникации в рамках Библиотеки; |
A major objective of this renewed strategy is to continue to develop the capacity of Timorese civil servants and State institutions and to achieve improved coordination among all stakeholders. |
Главная цель этой новой стратегии заключается в том, чтобы продолжить развитие потенциала тиморских гражданских служащих и государственных институтов, а также добиться повышения эффективности координации деятельности между всеми сторонами. |
The objective of these activities is to strengthen national and regional capacity and infrastructures for the protection and promotion of all human rights. |
Цель этих мероприятий заключается в том, чтобы расширить национальные и региональные возможности и укрепить инфраструктуру защиты и поощрения всех прав человека. |
The objective of the Commission, as we understand it, is to help peoples in conflict situations to overcome their difficulties. |
Цель Комиссии, как мы ее понимаем, заключается в том, чтобы помогать народам, которые оказались в конфликтных ситуациях, преодолеть свои трудности. |
We very much share the objective of the draft resolution, which is to achieve the total elimination of nuclear weapons and establish a nuclear-weapon-free world. |
Мы во многом разделяем цель данного проекта резолюции, которая заключается в достижении полной ликвидации ядерного оружия и избавления от него мира. |
Our firm and ultimate objective is the denuclearization of the Korean peninsula, and our consistent position is that the nuclear issue must be resolved peacefully through dialogue and negotiation. |
Нашей конечной и главной целью является денуклеаризация Корейского полуострова, и мы постоянно придерживаемся позиции, которая заключается в том, что мы должны решать ядерную проблему мирными средствами на основе диалога и переговоров. |
In the Netherlands, the overall objective is to have the key data produced by Statistics Netherlands, based on its regular work programme. |
В Нидерландах общая цель заключается в разработке ключевых статистических данных Статистическим управлением Нидерландов в рамках ее регулярной программы работы. |
The objective now was to enable countries that were not on course to meet the MDGs to get as close as possible to the targets. |
В настоящее время задача заключается в том, чтобы страны, которые пока еще не набрали динамизма для достижения ЦРДТ, как можно ближе к ним приблизились. |
The primary objective of these awards is to enhance Canadian graduate-level scholarship on disarmament and non-proliferation issues, and promote the development of centres of excellence in this area. |
Главная цель предоставления этих грантов заключается в повышении уровня знаний аспирантов в области разоружения и нераспространения и поощрении развития центров повышения квалификации, занимающихся этими вопросами. |
The objective of UNITAID is to serve as a reliable and sustainable source of financing to ensure access to affordable drugs for HIV/AIDS, tuberculosis and malaria. |
Цель ЮНИТЭЙД заключается в том, чтобы служить надежным и долговременным источником средств в целях обеспечения больных доступными лекарствами для лечения ВИЧ/СПИДа, туберкулеза и малярии. |
Second, the objective of the exercise is to strengthen the programme of work of the Organization, including through providing additional financial and human resources if required. |
Во-вторых, цель этого процесса заключается в рационализации программы работы Организации, в том числе путем предоставления по мере необходимости дополнительных финансовых и людских ресурсов. |
The overarching objective of the review and subsequent reform is to attain the degree of flexibility and efficiency needed to ensure operations and programmes of the highest quality. |
Всеобъемлющая цель этого обзора и последующей реформы заключается в достижении такой степени гибкости и эффективности, которая необходима для обеспечения осуществления операций и программ высшего качества. |
Our objective is to achieve overall development while raising the income levels of the poor through the empowerment of communities living at the grass-roots level. |
Наша цель заключается в том, чтобы обеспечить всеобщее развитие при одновременном повышении доходов бедных слоев населения за счет расширения возможностей общин на низовом уровне. |
The objective, therefore, is to comprehensively grasp the problems of conflict prevention and to provide the necessary assistance of the United Nations system in those peace efforts. |
Таким образом, задача заключается во всесторонней проработке проблем, связанных с предотвращением конфликтов, и в предоставлении требуемого содействия со стороны системы Организации Объединенных Наций в этих усилиях по достижению мира. |
The overall objective of that strategic framework is to encourage African States to integrate migration issues into their national and regional agendas through the development of national migration policies. |
Главная задача этих стратегических рамок заключается в содействии тому, чтобы африканские государства интегрировали вопросы миграции в национальные и региональные программы действий посредством разработки национальной миграционной политики. |