Английский - русский
Перевод слова Objective
Вариант перевода Заключается

Примеры в контексте "Objective - Заключается"

Примеры: Objective - Заключается
Policy coherence for development is closely linked to the objective of the Development Cooperation Forum, that is, promotion of development through increased and more effective and coherent development cooperation. Согласование политики в интересах развития тесным образом связано с задачей Форума по сотрудничеству в целях развития, которая заключается в поощрении развития за счет расширения масштабов и повышения эффективности и степени согласованности деятельности по линии сотрудничества в целях развития.
The present report is a triennial review of the 38 recommendations endorsed by the Committee for Programme and Coordination (see A/62/16, paras. 88-93), with the objective of reporting on the current status of implementation of those recommendations. В настоящем докладе содержится трехгодичный обзор 38 рекомендаций, одобренных Комитетом по программе и координации (см. А/62/16, пункты 88 - 93); его цель заключается в представлении информации о нынешнем положении дел с выполнением этих рекомендаций.
The objective is to help the 11 countries of the International Conference achieve the Pact on Stability, Security and Development in the Great Lakes Region and transform the region into a space for sustainable peace and security through a regional framework for conflict prevention and resolution. Цель заключается в оказании содействия 11 странам-участницам упомянутой Международной конференции в заключении Пакта о безопасности, стабильности и развитии в районе Великих озер и в превращении данного района в зону устойчивого мира и безопасности при помощи регионального механизма предотвращения и урегулирования конфликтов.
The objective of the technical workshops convened by the Authority is to obtain the views of recognized experts in the protection of the marine environment and other specific subjects under consideration and to obtain the most recent marine scientific research results pertinent to the subject matter. Цель проводимых Органом технических практикумов заключается в том, чтобы выяснять мнения признанных экспертов по вопросам защиты морской среды и другим конкретным темам, находящимся на рассмотрении Органа, и знакомиться с результатами самых последних морских научных исследований, имеющих отношение к его проблематике.
The objective of MDTFs is to provide more flexible, predictable and coordinated funding to support development activities, the implementation of the Millennium Development Goals (MDGs), as well as harmonized activities of United Nations organizations in humanitarian and post-conflict or transition situations. Цель МДЦФ заключается в обеспечении более гибкого, предсказуемого и скоординированного финансирования для поддержки деятельности в целях развития, достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), а также согласованной деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций в гуманитарных, постконфликтных или переходных ситуациях.
The objective of the present document is to sketch a sustainable and economically, technically, and politically feasible low-carbon development path for Asia and the Pacific, one that will have co-benefits for poverty alleviation, economic growth and the environment. Цель настоящего документа заключается в том, чтобы обозначить низкоуглеродный путь развития для Азиатско-Тихоокеанского региона, который был бы целесообразным и устойчивым в экономическом, техническом и политическом планах и который создал бы совместные положительные эффекты для уменьшения бедности, экономического развития и окружающей среды.
The objective of the subprogramme on population is to enable the international community to better understand and effectively address current and foreseeable population issues and the population dimensions of development at the national and international levels. Цель подпрограммы в области народонаселения заключается в обеспечении более глубокого понимания и эффективного рассмотрения международным сообществом текущих и прогнозируемых проблем в области народонаселения и связанных с народонаселением аспектов развития на национальном и международном уровнях.
It is an independent, international network of energy analysts whose objective is to identify, assess, measure, monitor and publicize the contribution of energy systems and policies to sustainable and equitable development. Она представляет собой независимую международную сеть аналитиков в области энергетики, задача которой заключается в выявлении, оценке, определении, мониторинге и освещении вклада энергетических систем и политики в устойчивое и справедливое развитие.
The objective is to eliminate redundancies and duplication with the ultimate goal of defining one standard set of data and messages that traders and transport operators will provide to meet all governmental information requirements related to import, export, and transit. Цель заключается в устранении избыточности и дублирования с конечной целью определения единого стандартного набора данных и сообщений, которые трейдеры и транспортные операторы будут представлять с целью удовлетворения всех потребностей государственных ведомств в информации, касающейся импорта, экспорта и транзита.
The ultimate objective of the UPR process, and of the UN Human Rights Council, is to enhance the protections for and enjoyment of human rights. Конечная цель процесса УПО и Совета Организации Объединенных Наций по правам человека заключается в укреплении защиты и реализации прав человека.
Its objective is to guarantee equality of opportunity for women and men and to ensure that judicial decisions, the services rendered to the public by the courts and the internal operations of the Justice Administration System are free of gender discrimination. Ее задача заключается в обеспечении равенства возможностей между мужчинами и женщинами и недискриминации по признаку гендера в судебных решениях, в государственных органах отправления правосудия, а также во внутренних механизмах работы судебной власти.
The objective of this study is to assist States parties in improving the use of Convention against Corruption assessment tools to develop and coordinate future technical assistance initiatives so as to ensure further compliance with the Convention. Цель данного исследования заключается в оказании помощи государствам-участникам в улучшении применения средств оценки хода осуществления Конвенции против коррупции для развития и координации будущих инициатив в сфере оказания технической помощи в целях дальнейшего содействия осуществлению Конвенции.
The objective of the UNCAC Legal Library is not only to collect national legislation, but also to demonstrate in a practical and user-friendly way how each State has implemented the provisions of UNCAC and which tasks still lie ahead. Цель юридической библиотеки Конвенции заключается не только в сборе информации о внутреннем законодательстве, но и в наглядной и удобной для пользователей демонстрации того, как каждое государство осуществляет положения Конвенции и какие задачи еще предстоит решить.
The objective of e-government initiatives is to increase efficiency and transparency in the operation of the public administration, thus reducing costs for citizens and commercial operators. Цель инициатив в области электронного государственного управления заключается в повышении эффективности и прозрачности работы органов государственного управления, что позволяет снизить расходы для граждан и коммерческих субъектов.
The convention's objective is to combat desertification and mitigate the effects of drought in countries experiencing serious drought and/or desertification, particularly in Africa, through effective action at all levels, supported by international cooperation and partnership arrangements. Цель Конвенции заключается в борьбе с опустыниванием и в смягчении последствий засухи в странах, которые испытывают серьезную засуху и/или опустынивание, особенно в Африке, путем принятия эффективных мер на всех уровнях в сочетании с соглашениями о международном сотрудничестве и партнерстве.
The overall objective of the Policy is to ensure women's empowerment and mainstreaming of their needs and concerns in all sectors of development in the country so that they can participate and benefit equally from development initiatives. Общая цель данной политики заключается в том, чтобы обеспечить расширение прав и возможностей женщин и учет их потребностей и проблем во всех сферах национального развития, с тем чтобы они на равноправной основе могли участвовать в различных программах развития и получать от них соответствующие блага.
The objective of the Plan is to determine and implement all necessary measures, in cooperation with all relevant stakeholders, required for the eradication of all forms of domestic violence against women in our country. Цель Плана заключается в определении и осуществлении в сотрудничестве со всеми соответствующими заинтересованными сторонами всех необходимых мер, которые нужны для искоренения всех форм насилия в отношении женщин в нашей стране.
It was emphasized that the primary objective of agenda Item 6 was to formulate a comprehensive "programme" of disarmament with clear objectives, priorities and time frames, and not simply to focus on "comprehensive disarmament". Было подчеркнуто, что первостепенная цель пункта 6 повестки дня заключается в том, чтобы составить всеобъемлющую "программу" разоружения с четкими целями, приоритетами и хронологиями, а не просто фокусироваться на "всеобъемлющем разоружении".
The primary objective of the project is to improve the academic performance, as well as the behaviour and attitudes of underprivileged children between the ages of 8 - 16 years. Основная цель проекта заключается в повышении успеваемости, а также в улучшении поведения и отношения к жизни детей из неимущих семей в возрасте от 8 до 16 лет.
The efforts of the international community in Afghanistan have increasingly focused on security, development, governance and regional and international cooperation issues, with the overall objective of the Afghan Government eventually assuming full responsibility for and taking charge of Afghanistan's destiny. В рамках усилий международного сообщества в Афганистане уделяется все больше внимания вопросам безопасности, развития, управления и регионального и международного сотрудничества, общая цель которых заключается в том, чтобы афганское правительство в конечном итоге взяло на себя всю полноту ответственности за судьбу своей страны.
The overarching objective of UNMIK is to promote security and stability in Kosovo and in the Balkans, through its engagement with all communities in Kosovo, as well as with Pristina and Belgrade, in cooperation with international actors. Общая задача МООНК заключается в содействии обеспечению безопасности и стабильности в Косово и на Балканах, действуя в контакте со всеми общинами в Косово, а также Приштиной и Белградом, в сотрудничестве с международными организациями.
The overall objective of the regional programme is to contribute to and support the efforts of West African States, as well as those of regional organizations and civil society, to respond to evolving human security threats and to promote the rule of law and good governance. Общая цель этой региональной программы заключается в содействии и поддержке усилий государств Западной Африки, а также усилий региональных организаций и гражданского общества по противодействию возникающим угрозам безопасности человека и поощрению верховенства закона и надлежащего управления.
The commission's objective is to define and supervise national priorities for implementation of the UNECE Strategy for ESD and to develop a national implementation plan (NIP). Цель комиссии заключается в определении и контроле за соблюдением национальных приоритетов в сфере осуществления Стратегии ЕЭК ООН в области ОУР и разработки национального плана осуществления (НПО).
Its objective is to support investigation through law enforcement cooperation and informal assistance (i.e. prior to the submission of formal requests for mutual legal assistance) for the purpose of identifying, tracing, freezing and ultimately recovering the proceeds of corruption and economic crime. Ее цель заключается в содействии в проведении расследований на основе сотрудничества правоохранительных органов и оказания неофициальной помощи (т.е. до представления официальных запросов об оказании взаимной правовой помощи) для выявления, отслеживания, замораживания и в конечном итоге возвращения доходов от коррупции и экономических преступлений.
In that context, Benin had adopted a national policy on gender equality, with the objective of achieving gender equality and equity by 2025 by ensuring, inter alia, the empowerment of women and a better reflection of the gender perspective in development programmes. В этой связи Бенин проводит национальную политику поощрения прав женщин, цель которой заключается в установлении до 2025 года равенства и равноправия между мужчинами и женщинами путем обеспечения, в частности, расширения прав и возможностей женщин и более совершенного учета гендерных аспектов в рамках программ развития.