Английский - русский
Перевод слова Objective
Вариант перевода Заключается

Примеры в контексте "Objective - Заключается"

Примеры: Objective - Заключается
The objective is to establish the basket for the envisaged PPI for services and expected response rate is about 20 percent. Цель заключается в том, чтобы составить корзину для расчета ИПЦ услуг, и при этом ожидается, что процент ответивших составит порядка 20%.
The objective is to highlight areas that are important to developing countries but that have not yet been dealt with adequately and thus require further attention. Цель заключается в том, чтобы высветить области, которые имеют важное значение для развивающихся стран, но которыми пока должным образом не занимались и которые в этой связи требуют дополнительного внимания.
An important objective to be considered when reforming the telecommunications sector is to ensure that services are equally available in all parts of the country. Важная цель, которую следует учитывать в процессе осуществления реформы телекоммуникационного сектора, заключается в обеспечении равномерного обеспечения услуг во всех районах страны.
Our most important task in reforming the Security Council is to make it more democratic, representative and objective. Главная задача наших усилий по реформе Совета Безопасности заключается в том, чтобы он стал более демократичным, более представительным, более объективным.
The objective of the forum is to obtain global commitment to internationally accepted standards of financial regulation and anti-money-laundering measures as they apply to the provision of cross-border financial services. Задача форума заключается в обеспечении глобальной приверженности международно признанным нормам финансового регулирования и мерам борьбы с отмыванием денег в той степени, в какой они относятся к оказанию трансграничных финансовых услуг16.
She emphasized the important role of the Committee in implementing the UN/ECE's objective of integrating its member transition economies into the European and global economy. Она подчеркнула важную роль Комитета в осуществлении задачи ЕЭК ООН, которая заключается в интеграции ее стран-членов с переходной экономикой в европейскую и мировую экономику.
The objective of the Subregional Centre for Human Rights and Democracy in Central Africa was to promote stability, peace and development in the subregion. Цель Субрегионального центра по вопросам прав человека и демократии в Центральной Африке заключается в содействии стабильности, миру и развитию в этом субрегионе.
The objective of the draft resolution was to call attention to the close links between economic and social conditions and the enjoyment of human rights. Цель этого проекта резолюции заключается в том, чтобы привлечь внимание к тесным связям между социально-экономическими условиями и осуществлением прав человека.
Its objective is to create decentralized facilities in the countryside to improve the quality of life and to offer vocational training. Задача этой ассоциации заключается в создании децентрализованных структур в сельской местности с целью улучшения качества жизни и предоставления возможностей для профессионального обучения.
The objective of Swedish gender equality policy is that women and men, girls and boys, are to have equal opportunities and equal rights. Цель политики Швеции в области гендерного равенства заключается в обеспечении женщинам и мужчинам, девочкам и мальчикам равных возможностей и равных прав.
The objective of the project is to strengthen national and regional capacities in environmental data and information management, including analysis and interpretation, enhanced harmonization and comparability. Цель проекта заключается в укреплении национального и регионального потенциала в области рационального использования экологических данных и информации, включая их анализ и интерпретацию, повышение степени их согласованности и сопоставимости.
The objective of the project is to strengthen regional capacity for solid waste management in Africa, with emphasis on waste minimization and informal sector microenterprises. Цель проекта заключается в укреплении регионального потенциала в области удаления твердых отходов в странах Африки с особым упором на минимизацию массы отходов и создание микропредприятий в неорганизованном секторе.
The objective of the project is to strengthen the capacity of the developing countries of the Asia and Pacific region in strategic planning and management of natural resources development and environmental protection. Цель проекта заключается в укреплении потенциала развивающихся стран Азиатско-Тихоокеанского региона в области стратегического планирования, управления освоением природных ресурсов и охраны окружающей среды.
The overall objective of this plan was to prevent deterioration in the nutritional situation of the population and a collapse of the agriculture-based household economy. Общая задача этого плана заключается в предотвращении ухудшения положения с питанием населения и разрушения экономики домашних хозяйств, опирающихся на сельское хозяйство.
The objective of these chapters was to enhance the monitoring of heavy metals work in line with the objectives and requirements of the Protocol on Heavy Metals. Цель этих глав заключается в расширении мониторинга тяжелых металлов в соответствии с целями и требованиями Протокола по тяжелым металлам.
Regional transport cooperation aimed at reduced inland transit costs through improving the efficiency of transit transport is a major objective. Одна из главных целей заключается в развитии регионального сотрудничества в области транспорта с целью уменьшения стоимости сухопутных транзитных перевозок за счет повышения эффективности транзитных транспортных систем.
The destabilization of the Cuban health system has been a systematic objective of the hostile policy and the blockade maintained by the United States for more than four decades. Одна из постоянных целей враждебной политики блокады, проводимой Соединенными Штатами Америки в течение более чем четырех десятилетий, заключается в дестабилизации системы здравоохранения Кубы.
5.5 The objective of this subprogramme is to ensure respect for and compliance with all aspects of international and United Nations law. 5.5 Цель настоящей подпрограммы заключается в обеспечении уважения и соблюдения всех норм международного права и всех установленных Организацией Объединенных Наций стандартов.
The objective of such consultations is to foster a common understanding of the situation on the ground, of the mission's mandate and of its implementation. Цель таких консультаций заключается в том, чтобы прийти к общему пониманию в отношении обстановки на местах, мандата миссии и его осуществления.
22.2 The objective of this programme is to accelerate the pace of economic, social and technological development in the region and to halt the unsustainable exploitation of its natural resources. 22.2 Цель данной программы заключается в ускорении темпов экономического, социального и технического развития в регионе и прекращении нерациональной эксплуатации его природных ресурсов.
30.3 The overall objective of the programme is to enhance effectiveness in the implementation of all programmes through the continual improvement of internal control mechanisms within the Organization. 30.3 Общая цель программы заключается в повышении эффективности осуществления всех программ на основе постоянного совершенствования механизмов внутреннего контроля в рамках Организации.
The key objective of the National Housing Policy was to provide access to adequate shelter for all in order to address the enormous shortage. Основная цель Национальной политики жилищного строительства заключается в обеспечении для всех доступа к адекватному жилью в целях устранения его огромной нехватки.
While the objective of this legislation is to regulate the management and administration of Cambodian forests in a sustainable way, illegal logging continues in forestry concession areas. Хотя цель этого законодательства заключается в обеспечении устойчивого использования лесных угодий в Камбодже, в районах лесных концессий продолжается незаконная вырубка леса.
The objective is to ensure that food-insecure refugee, internally displaced and vulnerable resident populations have access to a diet that meets their basic nutritional needs. Задача заключается в обеспечении доступа беженцев, внутренне перемещенных лиц и находящихся в уязвимом положении местных жителей, которые ведут полуголодное существование, к продуктам питания, обеспечивающим удовлетворение их базовых потребностей в питании.
The avowed objective of the political process is to facilitate Объявленная цель политического процесса заключается в том, чтобы облегчить