Английский - русский
Перевод слова Objective
Вариант перевода Заключается

Примеры в контексте "Objective - Заключается"

Примеры: Objective - Заключается
The objective of this new mechanism is to strengthen partnerships between United Nations agencies on human rights and development challenges and enable more coherent, coordinated and effective system-wide responses to country needs. Задача этого нового механизма заключается в укреплении партнерств между учреждениями Организации Объединенных Наций по вопросам прав человека и проблемам развития и в создании условий для выработки более согласованных, скоординированных и эффективных общесистемных мер реагирования на страновые потребности.
One of the difficulties in making progress towards the overall objective of Millennium Development Goal 7 is the lack of a framework or means of integrating different components of environmental sustainability. Одна из трудностей продвижения к общей цели 7, сформулированной в Декларации тысячелетия, заключается в отсутствии механизма или средства объединения различных составляющих устойчивого развития.
As per the Charter, the mission of the IAG is to provide independent, objective assurance and advisory services designed to add value and improve UNIDO's operations by examining and assessing the Organisation's activities. Что касается упомянутого статута, то задача ГВР заключается в том, чтобы предоставлять независимые и объективные по характеру контрольные и консультативные услуги, призванные повысить эффективность и действенность операций ЮНИДО путем проведения независимой и объективной оценки деятельности Организации.
This amendment introduced by Bolivia, which we highly welcome, creates a stronger link between the draft resolution and the work of the independent expert, whose ultimate objective is to conclude that this right exists and to invest it with substance. Благодаря этой предложенной Боливией поправке, которую мы горячо приветствуем, устанавливается более прочная связь между проектом резолюции и работой независимого эксперта, окончательная цель которого заключается в том, чтобы доказать, что это право существует, и наполнить его содержанием.
The Mission's objective is to promote the coherence of United Nations and international assistance behind Afghan-owned governance and development strategies and, in so doing, to strengthen Afghan capacity. Цель Миссии заключается в содействии обеспечению согласованности помощи, предоставляемой Организацией Объединенных Наций, и международной помощи на основе руководящих указаний правительства Афганистана и стратегий в области развития и, соответственно, в укреплении потенциала Афганистана.
As its primary objective, the strategy aims to consider possible efficiencies while ensuring that service delivery is improved in order to provide better support for mandate implementation by missions. Основная цель стратегии заключается в учете возможной эффективности при повышении качества предоставляемых услуг в интересах улучшения поддержки в деле выполнения мандатов миссиями.
The objective of these activities is to provide the widest possible dissemination of information about the United Nations to the general public while generating revenue for the Organization. Цель этой деятельности заключается в максимально широком распространении среди общественности информации об Организации Объединенных Наций и получении при этом чистого дохода для Организации.
The programme's broad objective is to support and advance processes aimed at developing the capacity of Governments, through both individuals and institutions, to formulate and implement policies for sustainable economic and social development. Общая цель программы заключается в поддержке и активизации процессов, способствующих наращиванию потенциала правительств, за счет привлечения частных лиц и организаций к разработке и осуществлению политики устойчивого социально-экономического развития.
The objective is to develop, share and apply policy and programme options and the collective knowledge of the organization so as to achieve the specific key results indentified in the strategic plan. Ее задача заключается в разработке, распространении и применении вариантов политики и программ, а также коллективных знаний организации с целью обеспечения достижения определенных в стратегическом плане конкретных ключевых результатов.
Ultimately, the overall objective is to accelerate the "lifting of UNDP performance from good to great" in order to best help programme countries meet development objectives on the ground. В конечном итоге общая цель заключается в ускорении перехода ПРООН от положительных к великолепным результатам работы для оказания наиболее эффективной помощи странам осуществления программ ПРООН в достижении целей в области развития на местах.
The objective is to ensure that the gender perspective is included in the new Act on Political Parties and Groups with regard to the following areas: Цель заключается в обеспечении учета гендерных аспектов в новом законе о политических партиях и объединениях путем включения положений, предусматривающих следующие аспекты:
The objective of those Programs, as well as of the educational material produced, is to integrate to gender mainstreaming in all courses and to enforce responsibility, self-esteem and students' personal capability. Цель этих программ, а также используемых учебных материалов заключается в том, чтобы увязать гендерную проблематику со всеми преподаваемыми дисциплинами и воспитывать в учащихся ответственность, самоуважение и веру в собственные силы.
The objective is to provide a document on creating accessible schools that contains guidance on both the process and the technical specifications that architects and builders can use to implement provisions for children, teachers and parents who have disabilities. Цель заключается в подготовке документа о создании доступных школ, содержащего рекомендации в отношении как процесса, так и технических требований, с использованием которых архитекторы и строители могут принимать меры с учетом потребностей детей, учителей и родителей, являющихся инвалидами.
The primary objective of this cluster, which is coordinated by the Office of the Special Adviser on Africa, is to promote advocacy and support for NEPAD at the international, continental and regional levels. Главная цель данного тематического блока, координацией которого занимается Канцелярия Специального советника по Африке, заключается в поощрении пропагандистско-агитационной деятельности и оказании поддержки НЕПАД на международном, континентальном и региональном уровнях.
The short-term objective of the programme is to build the criminal justice capacity of States willing to undertake piracy prosecutions to ensure that suspected pirates handed over by other States are afforded a fair and efficient trial and humane imprisonment. Краткосрочная цель программы заключается в создании потенциала уголовного правосудия в государствах, желающих осуществлять судебное преследование за пиратство, в целях обеспечения того, чтобы подозреваемые в пиратстве лица, переданные другими государствами, предстали перед справедливым и эффективным судом и содержались в тюрьмах в гуманных условиях.
More concretely, the objective is to achieve economic diversification among LDCs in order to enhance food security and productive capacities and to reduce vulnerability to external shocks. Иными словами, основная задача заключается в том, чтобы добиться диверсификации экономики НРС и тем самым укрепить их продовольственную безопасность и промышленный потенциал и повы-сить защищенность от внешних потрясений.
Another objective of the expert meeting is to review the coordination and consistency of existing policy measures dealing with the promotion of innovation, entrepreneurship and private sector development. Еще одна его цель заключается в рассмотрении вопроса о координации и согласованности осуществляемых мер политики, направленных на поощрение инновационной деятельности, предпринимательства и развития частного сектора.
They have also stated there that the "objective of enhanced coordination and cooperation among the three conventions is to contribute to the achievement of that goal". Они также заявили, что "задача усиленной координации и сотрудничества между тремя конвенциями заключается в том, чтобы содействовать достижению этой цели".
The long-term objective of the project is to reduce the reliance on DDT without increasing the occurrence of vector-borne diseases, and to promote appropriate vector control management practices by strengthening capacities of countries to sustainably implement environmentally sound alternatives. Долгосрочная цель проекта заключается в уменьшении зависимости от ДДТ без увеличения заболеваемости трансмиссивными болезнями и в содействии распространению надлежащей практики организации борьбы с переносчиками болезней путем укрепления потенциала стран для устойчивого внедрения экологически безопасных заменителей.
The objective of the project is to demonstrate the use of PRTRs as environmental management tools to assist countries in meeting their Stockholm Convention obligations regarding reporting, information exchange, and progress monitoring. Цель проекта заключается в демонстрации способов использования РВПЗ в качестве инструментов управления окружающей средой в целях оказания содействия странам в выполнении их обязательств по Стокгольмской конвенции, касающихся представления отчетности, обмена информацией и наблюдения за прогрессом.
The purpose of the effectiveness evaluation required under Article 16 of the Convention is to assess whether the implementation of the Convention has succeeded in meeting its objective. Цель проведения требуемой в соответствии со статьей 16 Конвенции оценки эффективности заключается в том, чтобы проанализировать, удалось ли благодаря осуществлению Конвенции добиться достижения ее цели.
Building upon previous reports on the oversight function, including that of the Joint Inspection Unit, the objective of the review is to establish system-wide coherence among the competent entities dealing with the audit function in the United Nations system organizations. С учетом положений предыдущих докладов, посвященных функции надзора, в том числе доклада Объединенной инспекционной группы, цель данного анализа заключается в обеспечении общесистемной слаженности между компетентными подразделениями, проводящими ревизии в организациях Организации Объединенных Наций.
During the first reporting period, the office worked towards its objective of enabling staff members to observe the highest standards of integrity through safeguarding an organizational culture of ethics, transparency and accountability. В течение первого отчетного периода Бюро проводило работу в интересах реализации своей цели, которая заключается в создании условий для того, чтобы сотрудники могли соблюдать самые высокие стандарты добросовестности на основе укрепления культуры этики, транспарентности и подотчетности.
The objective of the Commission is to replace these unproductive behaviours and mentalities with a productive dialogue of relevant actors and the implementation of effective strategies in priority sectors, including tourism, assembly, construction and the processing of fruits, vegetables and essential oils. Цель Комиссии заключается в изменении этих контрпродуктивных линий поведения и взглядов посредством проведения плодотворного диалога между соответствующими сторонами и осуществлении эффективных стратегий в приоритетных секторах, включая туризм, сборочное производство, строительство и обработку фруктов, овощей и основных видов масел.
The objective of the web portal was to increase awareness of the work being carried out by non-governmental organizations around the world and to facilitate relationships between civil society and the United Nations. Цель веб-портала заключается в повышении осведомленности о работе, проводимой неправительственными организациями во всем мире, и расширении взаимодействия между гражданским обществом и Организацией Объединенных Наций.