The long-term objective was the establishment of economic and monetary union. |
Долгосрочная цель заключается в создании экономического и валютного союза. |
It has been India's objective to impart a substantive economic content to our relationship with Africa. |
Цель Индии заключается в том, чтобы придать нашим отношениям с Африкой весомый экономический характер. |
UNESCO's education objective activities have been focused on education for peace, human rights and linguistic diversity. |
Цель ЮНЕСКО в области образования заключается в воспитании в духе мира, уважения прав человека и языкового разнообразия. |
Our longer-term objective is to have a positive impact on the illicit trade in ammunition. |
Наша долгосрочная цель заключается в том, чтобы оказать позитивное воздействие на незаконную торговлю боеприпасами. |
The objective of the new policy is to operationalize the Organization's goal of enhancing transparency and accountability, consistent with reasonable public expectation. |
Цель новой политики заключается во внедрении на практике средств повышения транспарентности и ответственности Организации с учетом разумных ожиданий общественности. |
Our objective is to establish conditions for a lasting peace and enhance cooperation for integration in the greater region. |
Наша задача заключается в создании условий для прочного мира и в расширении сотрудничества в интересах интеграции во всем нашем регионе. |
Our objective is the consensus adoption by the General Assembly of the draft resolution during the course of the sixty-first session as well. |
Наша цель заключается в принятии Генеральной Ассамблеей данного проекта резолюции на основе консенсуса также и на ее шестьдесят первой сессии. |
Our key objective in that respect is to obtain results that will have a positive impact on our societies. |
Наша главная цель в этой области заключается в достижении результатов, которые бы оказали бы позитивное влияние на наши общества. |
We thus very much share the objective of the draft resolution, which is to establish a nuclear-weapons-free world. |
В связи с этим мы всячески разделяем цель этого проекта резолюции, которая заключается в создании мира, свободного от ядерного оружия. |
The third objective was to ensure independent investigations of alleged ill-treatment by law enforcement agencies. |
Третья цель заключается в проведении независимых расследований заявлений о жестоком обращении со стороны сотрудников правоохранительных органов. |
The fourth objective was to promote transparency in the law enforcement agencies. |
Четвертая цель заключается в укреплении транспарентности в правоохранительных органах. |
The fifth objective was to raise the level of human rights awareness among law enforcement agencies. |
Пятая цель заключается в повышении уровня осведомленности о правах человека среди сотрудников правоохранительных органов. |
A principal objective is to share vital anti-terrorist information in as timely and effective a manner as possible. |
Главная цель заключается в максимально оперативном и эффективном обмене жизненно важной антитеррористической информацией. |
The objective of the proposed financial statements is to help develop the business by providing useful information to users. |
Цель предлагаемых финансовых отчетов заключается в том, чтобы содействовать развитию предприятия, предоставляя пользователям полезную информацию. |
The objective of the proposed financial statements is to help users extract information that can be helpful in developing the business. |
Цель предлагаемых финансовых отчетов заключается в том, чтобы помочь пользователям получить информацию, которая может быть полезной в развитии бизнеса. |
The general objective of the programme is to enhance awareness in order to ensure sustainable use of coastal zones. |
Главная задача программы заключается в повышении информированности с целью обеспечения устойчивого использования ресурсов прибрежных зон. |
With minor exceptions, the objective of military activity is to secure access to mining sites or ensure a supply of captive labour. |
За небольшими исключениями, основная цель военных действий заключается в получении доступа к местам добычи или к источникам подневольной рабочей силы. |
The key policy objective is to improve effectiveness, efficiency, equity and sustainability in service delivery. |
Ключевая стратегическая задача в этом отношении заключается в повышении эффективности, действенности, сбалансированности и устойчивости оказания услуг. |
The mission will stress that the overall objective of the peace process is to normalize the relations between the two neighbouring countries. |
Миссия подчеркнет, что общая цель мирного процесса заключается в нормализации отношений между этими двумя соседними странами. |
Their objective would be to reinforce the positive contribution that the commodity sector has made to development. |
Их цель, по всей видимости, заключается в том, чтобы закрепить позитивный вклад сектора сырьевых товаров в процесс развития. |
The Exchange Offices Act primarily seeks to protect this integrity and its specific objective is to prevent money laundering. |
Закон о пунктах обмена валюты главным образом направлен на защиту этой репутации, и его конкретная цель заключается в предотвращении отмывания денег. |
1.8 The objective of this subprogramme is to facilitate democratic processes and the conduct of periodic and genuine elections. |
1.8 Цель этой подпрограммы заключается в содействии демократическим процессам и проведению периодических и подлинных выборов. |
The objective is to identify persons with similar types and levels of limitations in functional activities regardless of nationality or culture. |
Цель заключается в выявлении лиц со схожими типами и уровнями ограничений функциональной деятельности независимо от их национальности или культурного контекста. |
Self Start Fund is an agency the objective of which is to promote entrepreneurship and create employment through small enterprises. |
Фонд для начинающих собственное дело - учреждение, цель которого заключается в содействии предпринимательству и создании новых рабочих мест с помощью малых предприятий. |
Its overarching objective is that women and men are to have equal power to shape society and their own lives. |
Основная цель при этом заключается в обеспечении женщинам и мужчинам одинаковых полномочий в обществе и в устройстве своей собственной жизни. |