| The point is not the number of soldiers but the objective nature and usefulness of the rapprochement. | Проблема заключается не в численности солдат, а в объективном характере и целесообразности сближения позиций противоборствующих сторон. |
| The Institute's second objective was to improve the quality of its deliverables. | Вторая цель Института заключается в улучшении качества предоставляемых услуг. |
| Its real importance lies in its objective of adopting integrated peacebuilding strategies that coordinate the efforts of national, regional and international actors. | Ее реальная значимость заключается в ее цели - утверждать комплексные стратегии миростроительства, координирующие усилия национальных, региональных и международных участников. |
| The objective of this operation is to preserve the long-term financial capacity of IDA and the AfDF. | Цель этих мер заключается в сохранении финансовых возможностей МАР и АФР в долгосрочной перспективе. |
| Its objective is to provide small-scale enterprises with loans. | Его задача заключается в предоставлении кредитов малым предприятиям. |
| There was general agreement, however, that the objective was to ensure maximum coherence, efficiency and effectiveness and to avoid duplication. | Однако было достигнуто общее согласие относительно того, что цель заключается в обеспечении максимального уровня согласованности, эффективности и действенности и избежании дублирования в работе. |
| The objective is to complement Annex 3. | Цель заключается в дополнении приложения З. |
| The Commission's primary objective was to empower the Government and people of Sierra Leone. | Главная цель Комиссии заключается в расширении возможностей правительства и народа Сьерра-Леоне. |
| The objective is a compact urban structure with little traffic and where journeys can be made using public transport, cycling or walking. | Задача заключается в формировании компактной городской структуры с малоинтенсивным транспортным потоком, передвижение в пределах которой может осуществляться на общественном транспорте и путем организации велосипедного или пешеходного движения. |
| The ultimate objective of KM is to improve organizational and staff performance. | Конечная цель УЗ заключается в улучшении результативности работы организаций и персонала. |
| The objective of this annex is to show the numerous KM initiatives within the United Nations system. | Цель настоящего приложения заключается в том, чтобы продемонстрировать многочисленные инициативы в области УЗ в системе Организации Объединенных Наций. |
| The objective is to reduce the number and different styles of references. | Цель заключается в сокращении числа и разновидностей справочных обозначений. |
| The objective of this document is to standardise the exchange of specific lodging house information between trading parties. | Цель настоящего документа заключается в стандартизации обмена информацией о конкретных пансионатах между торговыми партнерами. |
| The objective is to ascertain whether there has been any leakage of dangerous substances. | Цель заключается в выявлении любых утечек опасных веществ. |
| The objective of this section is to quantify, on the basis of reasonable assumptions, the expected impact of these new realities. | Цель настоящего раздела заключается в том, чтобы на основе разумных предположений дать количественную оценку ожидаемого воздействия этих новых реалий. |
| An objective of particular importance to LDCs is enhance the developmental impact of capacity-building programmes on relevant economies. | Еще один вопрос, имеющий особое значение для НРС, заключается в необходимости повышения степени воздействия программ укрепления потенциала на процесс развития стран. |
| The objective of rules and regulations for the logistics sector is to reduce complexity and therefore transactions costs. | Цель нормативных актов для сектора логистики заключается в уменьшении сложности и тем самым трансакционных издержек. |
| The objective is to encourage poverty reduction through economic growth - one of the three pillars of NEPAD. | Цель заключается в том, чтобы поощрять борьбу с нищетой за счет обеспечения экономического роста, что является одним из трех основополагающих принципов НЕПАД. |
| Another objective is to provide rehabilitation efforts for women and children. | Еще одна цель заключается в обеспечении условий для реабилитации женщин и детей. |
| The third objective is to promote a better gender balance amongst employees in kindergarten and school. | Третья основная цель заключается в укреплении гендерного равенства между сотрудниками детских садов и школ. |
| Moreover, the objective of such prudential practice is to protect the "new" family, which has formed through adoption. | Кроме того, цель такой продиктованной благоразумием практики заключается в защите "новой" семьи, сформированной в результате усыновления. |
| The objective of UNRWA in taking this initiative is to deal with audit recommendations as part of Agency-wide reform. | Цель этой инициативы БАПОР заключается в том, чтобы обеспечить выполнение ревизорских рекомендаций в рамках общеорганизационной реформы Агентства. |
| The objective is to lay the foundations for an educated population aware of the challenges of sustainable development and climate change. | Цель заключается в том, чтобы заложить основу для просвещения населения о задачах, связанных с устойчивым развитием и изменением климата. |
| Its objective is to provide updates on the progress of projects. | Его задача заключается в представлении обновленной информации о ходе осуществления проектов. |
| The objective of the meetings is to increase the efficiency and effectiveness of operational medical support to peacekeeping and special political missions. | Цель таких совещаний заключается в повышении эффективности и действенности оперативного медицинского обслуживания миротворческих и специальных политических миссий. |