The objective of this partnership is to address certain open issues in trade relations in a more comprehensive way. |
Цель такого партнерства заключается в решении некоторых открытых вопросов торговых отношений на более всеобъемлющей основе. |
The objective of the Seminar is to provide a forum for the representatives of steel users and steel companies to discuss the above topics. |
З. Цель Семинара заключается в обеспечении форума для обсуждения вышеуказанных вопросов представителями металлургических компаний и организаций потребителей. |
The objective of operational lease is the use of the object rather than its financing. |
Цель операционного лизинга заключается не в финансировании, а в использовании имущества. |
Another objective of DITE/Empretec is to promote interaction among entrepreneurs. |
Еще одна цель ОИТП/ЭМПРЕТЕК заключается в поощрения взаимодействия между предпринимателями. |
Its objective is to protect steel and keep its "green product" characteristics. |
Ее цель заключается в защите позиций стали как экологически чистого продукта. |
Having defined a network generally by already existing railway lines, the objective is to ensure its upgrading or modernisation. |
Основная задача заключается в реконструкции и модернизации данной сети после ее общей идентификации на основе уже существующих железнодорожных линий. |
The first set, beginning with resolution 1373, treated terrorism from an objective and general standpoint. |
Первый подход, начиная с резолюции 1373, заключается в том, что терроризм рассматривается с объективной и общей точки зрения. |
To encourage the process of innovation through appropriate policies and institution-building is the objective of the STIP reviews. |
Цель ОПНТИ заключается в содействии процессу инновационной деятельности путем принятия надлежащей политики и укрепления институционального потенциала. |
The objective in urban areas is to develop public transport options that can compete with the use of private cars. |
В городских районах цель заключается в расширении возможностей общественного транспорта, с тем чтобы он мог составить конкуренцию частным автомобилям. |
The objective is to use pricing to manage transport demand and thus reduce the damage done by traffic. |
Цель заключается в том, чтобы с помощью системы цен управлять спросом на перевозки и таким образом сокращать ущерб от дорожного движения. |
The objective is to favour a harmonic psychological and physical development and prevent discomfort. |
Задача заключается в содействии гармоничному психологическому и физическому развитию и преодолению проблем. |
The project's overall objective is to combat malnutrition in urban and peri-urban areas with the supply of weaning foods. |
Общая Главная цель этого проекта заключается в борьбе с сокращении масштабов недоеедания недоеданием среди населения городских и пригородных полугородских районов за счет поставок посредством организации поставок детского питания. |
The objective of this project is to analyse the impacts of various factors and policies on global tobacco consumption and production. |
Цель данного проекта заключается в проведении анализа воздействия различных факторов и политики на потребление и производство табака на глобальном уровне. |
The underlying objective of the framework convention will be to reduce the morbidity and mortality attributable to tobacco. |
Главная цель рамочной конвенции заключается в сокращении заболеваемости и смертности, связанной с курением табака. |
The objective is to articulate the need to finance SLM within the processes of "Delivering as One". |
Цель заключается в четком формулировании потребностей в финансировании УУЗР в рамках процессов "Единство действий". |
The objective of the travel ban is to prevent listed individuals from crossing borders unless specifically authorized. |
Цель запрета на поездки заключается в недопущении того, чтобы включенные в перечень лица пересекали границы, если они не имеют на то конкретного разрешения. |
Another primary objective of a databank is to help promote, at all levels, policies, programmes, structures and projects related to democracy. |
Еще одна главная цель создания банка данных заключается в содействии поощрению, на всех уровнях, политики, программ, структур и проектов, касающихся демократии. |
The policy objective is to enhance gender parity in political participation and decision making. |
Цель политики заключается в достижении гендерного паритета в отношении участия в политической жизни и принятии решений. |
According to the administering Power, the Government's objective is to aim for a degree of market liberalization at that time. |
По сообщениям управляющей державы, задача правительства заключается в достижении определенной степени либерализации рынка в этот момент. |
The objective of the Contact Group is to mobilize international political, socio-economic, security sector reform and diplomatic support. |
Цель Контактной группы заключается в мобилизации международной поддержки в политической и социально-экономической области и в области реформы сектора безопасности и дипломатии. |
The current objective is to train prison officials, improve prison conditions, and otherwise give priority to the prevention of torture. |
В настоящее же время цель заключается в том, чтобы готовить также и работников пенитенциарной системы, улучшать условия содержания заключенных в тюрьмах и во всех других отношениях привлекать первоочередное внимание к вопросам предупреждения пыток. |
Consequently, UNHCR's primary objective is to improve the living conditions of refugees and displaced persons, and facilitate their integration. |
Поэтому основная цель УВКБ ООН заключается в улучшении условий проживания беженцев и перемещенных лиц и содействии их интеграции. |
Canada's policy objective is to secure the elimination of nuclear weapons. |
Цель канадской политики заключается в том, чтобы обеспечить ликвидацию ядерного оружия. |
The representative of Denmark said that the objective of the Convention was to facilitate international seaborne trade. |
Представитель Дании заявила, что цель Конвенции заключается в облегчении международной морской торговли. |
The overall objective of UNHCR is to provide international protection to refugees and to seek durable solutions to refugee problems. |
Общая цель УВКБ заключается в предоставлении международной защиты беженцам и в поиске долгосрочных решений проблем беженцев. |