The objective of this cluster is to promote good governance, including effective public sector administration, peace and security in Africa, and to support institutional capacity-building for peacekeeping activities of the African Union and the regional economic communities. |
Цель этого тематического блока заключается в содействии надлежащему управлению, включая эффективное управление государственным сектором, миру и безопасности в Африке, а также в поддержке создания институционального потенциала для осуществления деятельности по поддержанию мира Африканского союза и региональных экономических сообществ. |
In addition, the major objective of business was to make profits, and in many countries companies paid no attention to reinvestment, upgrading of human resources, etc. |
Кроме того, основная цель предприятий заключается в получении прибылей, и во многих странах компании не уделяют внимания реинвестированию доходов, улучшению людских ресурсов и т.д. |
The objective is to provide Parties with a clearer sense of the results that are to be achieved with the resources to be expended. |
Цель заключается в том, чтобы обеспечить для Сторон более четкое представление о результатах, которые должны быть достигнуты, с использованием тех ресурсов, которые будут израсходованы. |
The objective of this Programme is to enable UNIDO to provide specialized services in the diffusion of state-of-the-art technologies and post-crisis rehabilitation, while strengthening its partnerships with civil society. |
Цель программы заключается в том, чтобы позволить ЮНИДО оказывать специализированные услуги в области распространения последних достижений науки и техники и посткризисного восстановления, а также обеспечить укрепление ее партнерских отношений с гражданским обществом. |
The objective is to increase the transparency of decisions taken by the government, to increase the speed of the services of public institutions, while improving their quality. |
Цель заключается в том, чтобы повысить прозрачность принимаемых правительством решений, а также оперативность и качество услуг, оказываемых государственными учреждениями. |
The overall objective is to provide support to the implementation of the human settlements programme through programme planning, financial and administrative management and human resources planning. |
Общая цель заключается в оказании поддержки осуществлению программы по населенным пунктам путем планирования программы, обеспечения финансового и административного управления и планирования людских ресурсов. |
In addition, regulatory procedures and measures have been adopted the objective of which is to control the import and export of firearms and issue licences through customs and security, provided that the weapons or their owners meet certain specifications and criteria. |
Кроме того, были приняты нормативные процедуры и меры, цель которых заключается в обеспечении контроля за импортом и экспортом стрелкового оружия и регулировании выдачи разрешений таможенными службами и органами безопасности при условии, что оружие или его владелец отвечают определенным требованиям и критериям. |
The longer-term objective would be to establish relevant indicators which could be used at the different levels in ways suited to the capacity of the actors responsible for their production. |
Долгосрочная цель заключается в предоставлении соответствующих показателей, которые могли бы использоваться на различных уровнях сообразно возможностям тех субъектов, которые будут отвечать за их подготовку. |
The objective of this footnote is to extend the time period during which a minimum draught has to be ensured from 240 to 300 days per year for upper sections of inland waterways with significantly fluctuating water levels caused by weather. |
Цель этой сноски заключается в увеличении периода времени, в течение которого должна обеспечиваться минимальная осадка, с 240 до 300 дней в году для верхних участков внутренних водных путей со значительными колебаниями уровня воды, вызываемыми погодными условиями. |
The objective is not to teach all students the same thing, but rather to provide students with a solid foundation in the academic fields that they choose. |
Ее основная цель заключается не в передаче учащимся одинаковым знаний, а в том, чтобы учащиеся получили прочные знания в тех областях, которые они сами выбрали. |
The objective of the study is to seek explanations as to why migration frequency is higher among women than men in rural areas, in the northern regions of the Nordic countries. |
Задача этого исследования заключается в выяснении причин более высоких показателей миграции женщин, чем мужчин в сельских районах применительно к северным регионам Северных стран. |
The objective of the Centre and the programme is to contribute to research, promote information and provide training on gender equality and gender perspectives, in particular in peacebuilding, post-conflict reconstruction and development. |
Задача данного центра и программы заключается в осуществлении исследовательской деятельности, распространении информации и знаний о гендерном равенстве и гендерной проблематике, в особенности в деле миростроительства, постконфликтного восстановления и развития. |
Mr. St. Aimee, recalling that the objective of the draft resolution was to help colonial peoples achieve self-determination, said that the reference to disputed sovereignty might offer administering Powers an excuse for shirking their responsibility to hasten decolonization. |
Г-н Сент-Эме, напоминая, что цель данного проекта резолюции заключается в том, чтобы помочь колониальным народам достичь самоопределения, говорит, что упоминание спора в отношении суверенитета может создать для управляющих держав предлог уклониться от выполнения возложенной на них ответственности за ускорение процесса деколонизации. |
The Convention and the High-level Political Signing Conference are expected to advance the objective of the United Nations Millennium Declaration "to intensify our efforts to fight transnational crime in all its dimensions". |
Ожидается, что конвенция и политическая конференция высокого уровня для подписания конвенции будут способствовать достижению цели Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, которая заключается в том, «чтобы активизировать усилия по борьбе с транснациональной преступностью во всех ее аспектах». |
The objective of GEO-4 is to provide a comprehensive, reliable, scientifically credible, policy-relevant, up-to-date assessment of, and outlook for, the state of the global environment. |
Цель ГЭП-4 заключается в представлении всесторонней, надежной, научно достоверной, политически актуальной и современной оценки и перспективы, касающихся глобальной окружающей среды. |
One important objective of the Chemical Weapons Convention Act is the establishment of the National Authority whose main responsibility is the implementation of the Convention. |
Одна из важных задач Закона о ратификации Конвенции состоит в учреждении Национального органа, основная обязанность которого заключается в обеспечении осуществления Конвенции. |
The overall objective of these initiatives is to enhance security along the supply chain by requiring detailed information and cooperation among all actors involved in the trade and transport industry. |
Общая цель этих инициатив заключается в том, чтобы повысить безопасность в рамках всей производственно-сбытовой цепочки посредством обязательных положений о представлении подробной информации и организации сотрудничества между всеми субъектами, участвующими в деятельности торгово-транспортного сектора. |
The objective of the publication is to provide the Advisory Group with an opportunity to present the scope and the future directions of its work in the area of intellectual property rights. |
Цель этой публикации заключается в том, чтобы предоставить Консультативной группе возможность изложить сферу охвата и будущие направления своей деятельности в области прав интеллектуальной собственности. |
The aim of the MARS group work is to widen the objective of their inspections in order to cover counterfeit products an example of fraud to customers. |
Задача группы "МАРС" заключается в расширении целей ее инспекций, с тем чтобы они охватывали контрафактную продукцию как пример мошенничества в отношении потребителей. |
The recommendations presented in the present report are based on the primary objective of finding the most effective means by which the United Nations can assist the Transitional Government in creating the environment required to implement the peace process. |
Главная цель представленных в настоящем докладе рекомендаций заключается в отыскании наиболее эффективных средств, с помощью которых Организация Объединенных Наций сможет оказать помощь Переходному правительству в создании условий, необходимых для осуществления мирного процесса. |
A human rights approach to development starts from the basic premise that the achievement of human rights is the objective of any process aimed at improving the human condition. |
Основополагающая посылка правозащитного подхода к развитию заключается в том, что целью любого процесса, направленного на улучшение условий жизни людей, является осуществление прав человека. |
It was noted that the principal objective of the UNFC is to enhance international communication by providing a simple, user-friendly and uniform format for the reporting of energy commodity reserves/resources, using market-based economic criteria. |
Было отмечено, что основная цель РКООН заключается в активизации международных контактов за счет создания простого, удобного для пользователей и единообразного формата для представления информации о запасах/ресурсах энергетического сырья с использованием экономических критериев, основанных на рыночных принципах. |
This approach may help meet the overall objective of the case studies, which are to demonstrate the use of the UNFC in providing a basis for maximizing the economic recovery of energy resources. |
Этот подход может способствовать достижению общей цели исследований конкретной практики, которая заключается в наглядной демонстрации методов использования РКООН в процессе создания основы для максимизации экономически целесообразной добычи энергетических ресурсов. |
The longer-term objective is to promote an investment environment, in which self-sustaining energy efficiency and renewable energy projects can be identified, developed, financed and implemented by local teams in municipalities, factories and energy utilities. |
Долгосрочная цель проекта заключается в содействии созданию инвестиционного климата, который бы позволял группам экспертов на местах выявлять, разрабатывать, финансировать и осуществлять экономически жизнеспособные проекты в области повышения энергоэффективности и использования возобновляемых источников энергии в муниципалитетах, на промышленных предприятиях или в коммунальных энергетических службах. |
The general objective of the project is the integration of migrant workers into the urban social and economic fabric, targeting young and female migrants, given that they face double discrimination. |
Общая цель проекта заключается в том, чтобы интегрировать трудящихся-мигрантов в общественную и экономическую жизнь города с уделением особого внимания молодежи и женщинам-мигрантам, с учетом того, что они подвергаются двойной дискриминации. |