Английский - русский
Перевод слова Objective
Вариант перевода Заключается

Примеры в контексте "Objective - Заключается"

Примеры: Objective - Заключается
The current attitude is that the "Egyptian community" is not recognized as a national or ethno-linguistic minority, based on objective and subjective criteria for the recognition of national minorities. С учетом объективных и субъективных критериев признания национальных меньшинств в качестве таковых нынешняя точка зрения заключается в том, что сообщество "египтян" к числу национальных или этноязыковых меньшинств не относится.
In the Chair-Rapporteur's view, the objective of the new text was not only to capture the link between the right to life and peace, but also to elaborate on the right to life in relation to human rights and development. По мнению Председателя-Докладчика цель нового текста заключается не только в том, чтобы установить связь между правом на жизнь и на мир, но также в том, чтобы раскрыть тему права на жизнь в связи с правами человека и развитием.
The purpose of "transportation" and "mobility" is to gain access to destinations, activities, services and goods, meaning that "access" is the ultimate objective of transportation. Цель «транспорта» и «мобильности» заключается в том, чтобы обеспечить доступ к соответствующим пунктам назначения, мероприятиям, услугам и товарам, т.е. конечной целью использования транспорта является «доступ».
With support from the Global Environment Facility, UN-Habitat continued to implement a project on promoting energy efficiency in buildings in East Africa, with the objective of mainstreaming energy efficiency measures into building codes, housing policies, building practices and housing finance. При поддержке Глобального экологического фонда ООН-Хабитат продолжала осуществлять проект по обеспечению энергоэффективности зданий в Восточной Африке, цель которого заключается в том, чтобы меры по обеспечению энергоэффективности были предусмотрены в строительных нормах и правилах, стратегиях жилищного строительства, практике строительной отрасли и документах о финансировании жилищного строительства.
Taking into account the specific features of Roma settlements, the objective is the comprehensive integration of Roma into Slovenian society, i.e. gradual formal, infrastructural, and social inclusion of Roma settlements into the Slovenian settlement system with the concurrent rehabilitation of these areas. Учитывая специфические особенности поселений рома, основная задача заключается во всесторонней интеграции рома в общество Словении, т.е. в постепенной формальной, инфраструктурной и социальной интеграции поселений рома в жилищную систему Словении при одновременном благоустройстве этих районов.
The Government's objective is for the gender distribution in courses and study to be equal and the Government therefore makes annual demands on higher education institutions to report action taken to achieve a more equal gender distribution. Цель правительства заключается в достижении равного гендерного распределения по учебным специальностям, и поэтому оно требует от высших учебных заведений ежегодно докладывать о мерах по достижению более равномерного гендерного распределения.
The objective of the international classification of crime for statistical purposes is to produce crime statistics; as such, it will be an event-based classification system in which crimes will be described in terms of actions rather than legal provisions. Цель международной классификации преступлений для статистических целей заключается в составлении статистических данных о преступности, и как таковая она будет представлять собой основанную на событиях преступления систему классификации, в которой преступления будут описываться с точки зрения деяний, а не правовых положений.
The Chairperson said that the objective of the Committee was the implementation of the Convention and it was up to States parties to decide whether they wished to postpone the entry into force of the Convention or its Optional Protocol. Председатель отмечает, что задача Комитета заключается в выполнении Конвенции и что государства-участники сами должны решать, хотят ли они отложить вступление в силу Конвенции или Факультативного протокола к ней.
Inter-Agency Committee for the Protection of Migrant Women (CIPROM), whose objective is to implement measures for migrant women in vulnerable situations; Межучрежденческий комитет по защите женщин-мигрантов (МКЗЖМ), основная задача которого заключается в принятии мер в интересах женщин-мигрантов, находящихся в уязвимом положении;
The objective of this program includes ensuring that GEF interventions to support PTS management are sustainable, "... because they build upon and strengthen the general capacity of recipient countries for sound chemicals management." Цель этой программы заключается, в частности, в обеспечении того, чтобы меры, принимаемые ФГОС в поддержку регулирования СТВ, носили стабильно устойчивый характер, "... поскольку они опираются и позволяют усилить общий потенциал получающих стран в области рационального регулирования химических веществ".
The trust fund for least developed countries, whose objective is to facilitate the start-up of new technical cooperation activities in support of least developed countries, was established and became operational in 1997. Целевой фонд для наименее развитых стран, цель которого заключается в содействии организации новой деятельности по линии технического сотрудничества в поддержку наименее развитых стран, был создан и начал действовать в 1997 году.
However, the line between these two types of obligations is blurred, as RTAs providing for the adoption and enforcement of national competition legislations usually specify that the objective is to contribute to trade liberalization among the parties, or the creation of a common or single market. Однако граница между этими двумя типами обязательств не столь заметна, поскольку в РТС, предусматривающих принятие и обеспечение применения национального законодательства в области конкуренции, как правило, конкретно указывается, что цель заключается в оказании содействия либерализации торговли между сторонами или создании общего или единого рынка.
The second objective of the meeting is for the Conference of the Parties to take decisions or other action on as many as possible of the following items that are or will be required to implement the Convention or to make decisions at subsequent meetings of the Conference. Вторая цель совещания заключается в принятии Конференцией Сторон решений или других мер по как можно большему числу нижеследующих вопросов, которые необходимо решить уже сейчас или придется решать в будущем для осуществления Конвенции или которые потребуют принятия решений на последующих совещаниях Конференции.
Its objective is to use the slotting system for managing and processing documentation as the basis for a self-evaluation exercise that subsequently can be replicated in other areas of the Department; Его цель заключается в использовании системы временнх интервалов для управления документацией и ее обработки в качестве основы мероприятия по самооценке, которое может позднее быть повторено в других сферах деятельности Департамента;
Most significant of all is that, given that the definition of "Janjaweed" at the heart of the Commission's report basically reflects the above view, it is clear that the report reflects a subjective rather than an objective view. Самое главное заключается в том, что, поскольку это определение слова «джанджавид», лежащее в основе доклада Комиссии, по сути отражает вышеупомянутую точку зрения, ясно, что этот доклад является выражением субъективной, а не объективной точки зрения.
The key objective of this project is to increase Government revenues from customs through (a) better administration and collection of existing customs revenues, and (b) facilitating trade and transit to increase the customs revenue base. Главная цель этого проекта заключается в увеличении государственных поступлений от таможенных сборов благодаря а) улучшению администрирования и сбора существующих таможенных поступлений и Ь) упрощению торговли и транзита в целях расширения базы таможенных поступлений.
The objective of the Programme is to provide strategic direction to all services and activities of this Major Programme, as well as effective management and guidance to ensure efficient and cost-effective human resource management, financial, legal, and administrative services for all major programmes. Цель программы заключается в обеспечении стратегического руководства всеми услугами и мероприятиями основной программы, а также успешного управления и административного обслуживания в целях обеспечения эффективности и рентабельности услуг в области управления людскими ресурсами, финансовых и юридических услуг, а также административных услуг по всем основным программам.
The primary objective of UNOTIL human rights officers is to assist State institutions in the development of long-term plans for human rights capacity-building, including through the continued transfer of skills and knowledge to national human rights officers. Основная задача сотрудников ОООНТЛ по вопросам прав человека заключается в том, чтобы помогать государственным ведомствам разрабатывать долгосрочные планы укрепления учреждений по защите прав человека, в том числе продолжать передавать свои знания и опыт национальным сотрудникам по вопросам прав человека.
The objective was to raise awareness, and promote knowledge and skills of women leaders in making energy choices and participating in decision- making on projects related to renewable energy Ее задача заключается в пропаганде и распространении знаний и навыков женщин-руководителей в случае выбора видов энергии и участия в принятии решений по проектам, связанным с использованием возобновляемых источников энергии.
The objective of the Group was to monitor UNCTAD's activities related to competition law and policy and to give guidance to States on issues related to the implementation of the UN Set of Principles and Rules on Competition. Цель Группы заключается в том, чтобы руководить работой ЮНКТАД, касающейся законодательства и политики в области конкуренции, и предоставлять государствам указания по вопросам, относящимся к осуществлению Комплекса принципов и правил ООН по конкуренции.
The objective wasbeing to being to improve mutual understanding and confidence building between regulatory authorities; and to encourage and call upon regulators to, whenever possible, implement the least trade restrictive means of meeting legitimate regulatory objectives. Цель заключается в улучшении взаимопонимания и укреплении доверия между органами, занимающимися вопросами нормативного регулирования, а также в том, чтобы поощрять и призывать нормативные органы к применению, когда это возможно, наименее ограничительных для торговли средств достижения законных целей в области нормативного регулирования.
The objective of UNODC laboratory and scientific services is to provide scientific and technical support and advisory services to Member States and all branches of UNODC in support of drug and crime control activities. Цель лабораторного и научного обеспечения ЮНОДК заключается в том, чтобы предоставлять научно - техническую поддержку и консультативные услуги государствам - членам и всем секторам ЮНОДК для содействия деятельности по борьбе с наркотиками и преступностью.
The objective of the policy was to contribute to equitable development and the achievement of the Millennium Development Goals by applying human rights perspectives based on conventions and by viewing development from the perspectives of the poor in the partner developing countries. Цель проводимой политики заключается в том, чтобы способствовать развитию на справедливых условиях и достижению целей Декларации тысячелетия в области развития за счет переноса акцента на соблюдение прав человека на основе имеющихся соглашений и договоренностей и анализа проблем развития с точки зрения беднейших слоев в партнерских развивающихся странах.
The objective of this technical subgroup is to provide input for updating and revising sections on internal and international migration characteristics in the Principles and Recommendations for Population and Housing Censuses, Rev. 1 (UNSD); and Цель этой технической подгруппы заключается в обеспечении данных для уточнения и пересмотра посвященных внутренней и международной миграции разделов Принципов и рекомендаций по проведению переписей населения и жилищного фонда (пересмотренный вариант 1) (СОООН); а также
The objective of such a review is to make staff selection policies more effective and its related procedures and support tools less labour-intensive and more efficient, leading to a system that better meets the current and future needs of the clients and stakeholders of the Office. Цель такого обзора заключается в повышении эффективности политики отбора персонала и снижении трудоемкости и повышении эффективности соответствующих процедур и вспомогательных механизмов, что приведет к созданию системы, в большей степени удовлетворяющей нынешним и будущим потребностям клиентов Управления и соответствующих сторон.