| The objective is to achieve a meaningful programming approach while providing for flexibility and rapid response, which are unique characteristics of the programme. | Цель заключается в том, чтобы разработать конструктивный программный подход, обеспечивающий гибкость и быстрое реагирование, которые являются уникальными характеристиками этой программы. |
| The objective of this process is to help build trust among the parties and promote cooperation. | Цель этого процесса заключается в содействии укреплению доверия между сторонами и расширению сотрудничества. |
| The primary objective is to foster the achievement of the Mauritius Strategy for Further Implementation. | Главная цель заключается в содействии реализации Маврикийской стратегии по дальнейшему осуществлению. |
| The objective of the project is capacity building for development of energy efficiency (EE) investment projects. | Цель этого проекта заключается в наращивании потенциала для разработки проектов инвестирования средств в энергоэффективность (Э-Э). |
| The general objective of this project is to accelerate the uptake of energy efficiency investments. | Общая цель данного проекта заключается в ускорении процесса привлечения инвестиций в сфере энергоэффективности. |
| The objective of information exchange on a technical level is to monitor and facilitate the implementation of the Protocol. | Задача обмена информацией на техническом уровне заключается в контроле и содействии осуществлению положений Протокола. |
| The programme's overall objective is to strengthen disaster risk management capacities at the national and district levels. | Общая задача этой программы заключается в повышении потенциала в области управления рисками стихийных бедствий на национальном и окружном уровнях. |
| The objective of international environmental governance is to provide effective and efficient cooperation among countries in order to meet environmental challenges. | Задача международного экологического руководства заключается в том, чтобы обеспечить эффективное и действенное сотрудничество между странами для решения экологических проблем. |
| The objective of promoting the use of alternatives under the Convention is to protect human health and the environment. | Задача стимулирования альтернатив в соответствии с Конвенцией заключается в охране здоровья человека и окружающей среды. |
| The objective is to strengthen the relationship between the two organizations in their common efforts for peace and stability in the Middle East. | Задача заключается в том, чтобы укрепить отношение между этими двумя организациями в их общих усилиях, направленных на обеспечение мира и стабильности на Ближнем Востоке. |
| A key objective in setting up the fund is to ensure that funding, operations and implementation modalities provide full transparency and accountability. | Одна из ключевых задач при создании фонда заключается в обеспечении полной транспарентности и подотчетности механизмов финансирования, функционирования и осуществления. |
| Synopsis: The objective is to tackle issues relating to the deployment of troops. | Краткая справка: цель заключается в решении вопросов, связанных с развертыванием воинских контингентов. |
| The objective of most competition laws is to promote competition, thereby increasing economic efficiency and maximizing consumer welfare. | Цель большинства законодательных норм в области конкуренции заключается в поощрении конкуренции, что приводит к росту экономической эффективности и обеспечению максимально возможного благосостояния потребителей. |
| The objective of this document is to identify the key issues that should be addressed in considering the contributions of tourism to sustainable development. | Цель настоящего документа заключается в том, чтобы определить основные вопросы, заслуживающие внимания при обсуждении вклада туризма в устойчивое развитие. |
| The objective is to manage forests in order to protect and enhance carbon stocks as a means of offsetting emissions produced in industrialized settings. | Цель заключается в управлении лесным хозяйством в целях защиты и повышения поглощения углерода лесными массивами в качестве средства компенсации выбросов, производимых в промышленно развитых странах. |
| The objective of the programme is to enhance the capacity of the law enforcing agencies through supporting key areas of access to justice. | Цель этой программы заключается в наращивании потенциала правоохранительных органов путем поддержки ключевых механизмов доступа к правосудию. |
| The objective of the preparatory meeting is to prepare the draft resolutions to be considered for adoption by the Conference of Plenipotentiaries. | Задача подготовительного совещания заключается в подготовке проектов резолюций для рассмотрения с целью принятия на Конференции полномочных представителей. |
| A key objective of the strategy is to provide services to field missions in a more responsive, efficient and cost-effective manner. | Одна из ключевых задач стратегии заключается в предоставлении услуг полевым миссиям более оперативным, эффективным и экономичным образом. |
| The objective is to improve incomes and food and nutrition security in low-income countries by boosting agricultural productivity. | Цель Программы заключается в повышении уровня доходов и укреплении продовольственной безопасности и безопасности питания в странах с низким уровнем дохода посредством повышения производительности труда в сельском хозяйстве. |
| The objective of market risk management is to manage and control market risk exposures within acceptable parameters while optimizing the Organization's fiscal position. | Цель управления риском изменения рыночной конъюнктуры заключается в том, чтобы регулировать и контролировать степень подверженности такому риску в пределах приемлемых параметров при одновременной оптимизации финансового положения Организации. |
| Its objective is to consolidate peace and rebuild social cohesion. | Его цель заключается в упрочении мира и восстановлении социальной сплоченности. |
| The fundamental objective of non-proliferation is to eliminate the risk of proliferation and to maintain international and regional peace and security. | Основополагающая цель нераспространения заключается в том, чтобы устранить опасность распространения и обеспечить поддержание международного мира и безопасности. |
| The overarching objective of the AC is to promote the implementation of enhanced action on adaptation in a coherent manner under the Convention. | Основная цель деятельности КА заключается в поощрении процесса согласованного осуществления более активных действий по адаптации в рамках Конвенции. |
| The objective is to reduce costs while streamlining business practices. | Цель заключается в сокращении расходов и рационализации методов работы. |
| The objective was to enhance outreach and the impact of recommendations. | Цель заключается в том, чтобы расширить охват и воздействие рекомендаций. |