The objective of the paper is to obtain information about IFRS implementation issues that are arising in Europe and assess the need for follow-up action. |
Цель подготовки этого документа заключается в получении информации о вопросах осуществления МСФО, возникающих в Европе, и оценке потребности в последующих мерах. |
The objective of this project is to address communications among IOSCO members with a view to promoting consistent application and enforcement of IFRS. |
Цель этого проекта заключается в рассмотрении сообщений между членами ИОСКО с целью оказания содействия последовательному применению МСФО и обеспечению их соблюдения. |
The objective of an annual report is to provide information about the enterprise that is useful to a wide range of users in making economic decisions. |
Смысл годового отчета заключается в том, чтобы представить такую информацию о предприятии, которая помогала бы широкому кругу пользователей в принятии экономических решений. |
The objective of the feasibility study is to provide decision-makers with an insight into the options available and their consequences for each governmental authority. |
Цель технико-экономического обоснования проекта заключается в предоставлении лицам, принимающим решение, возможности более глубоко изучить имеющиеся варианты и их последствия для каждого государственного органа. |
The objective of the task force is to promote PPP projects in SEE through the implementation of pilot projects. |
Задача этой целевой группы заключается в пропагандировании проектов ПГЧС в странах ЮВЕ путем реализации пилотных проектов. |
The objective of the Organ is not only to promote peace and security in the region but also democratic governance and the rule of law. |
Цель Органа заключается не только в укреплении мира и безопасности в регионе, но и в содействии демократическому управлению и верховенству права. |
The overall objective of the IF is to provide support to the LDCs in their trade and trade-related activities, including human and institutional capacity building. |
Общая цель КРП заключается в оказании НРС поддержки в их торговой и связанной с торговлей деятельности, в том числе в укреплении человеческого и институционального потенциала. |
The objective of the project proposal is to provide information about the present situation of poverty and land degradation in the world and to analyse the inter-relationships that exist. |
Задача этого проектного предложения заключается в том, чтобы предоставить информацию о текущем состоянии бедности и процесса деградации земель в мире и проанализировать существующие взаимозависимости. |
The objective of the working group is to review and update the Standard Operating Procedures Manual and align it with the Rations Management Manual. |
Цель этой рабочей группы заключается в пересмотре и обновлении Руководства по стандартным оперативным процедурам и приведении его в соответствие с Руководством по управлению снабжением пайками. |
The objective of this review is to revise the number of counts whenever possible, thereby paving the way for shorter and more efficient trials. |
Цель этого обзора заключается в пересмотре числа пунктов обвинений, где это возможно, что позволит сократить разбирательства и вести их более эффективно. |
The overall development objective of the project is to enhance the opportunities for rural women to improve household food security and to raise income through the introduction of low-cost and water-saving technologies for irrigated crop production. |
Общая цель проекта в области развития заключается в укреплении возможностей сельских женщин улучшать продовольственную безопасность домашних хозяйств и повышать уровень доходов путем внедрения недорогостоящих водосберегающих методов для производства орошаемых культур. |
The fundamental objective of the National Health Policy is to ensure health services for all in Bangladesh and to reduce the population growth rate. |
Основная цель национальной политики в области здравоохранения заключается в том, чтобы обеспечить оказание медицинской помощи всем гражданам Бангладеша и сократить темпы роста населения. |
The Special Representative expressed most serious concern regarding registration laws and regulations which may have as their sole objective the stifling of criticism and the curbing of civil society movements. |
Специальный представитель выразила самое серьезное беспокойство по поводу законов и положений о регистрации, единственная цель которых, возможно, заключается в подавлении критики и сдерживании движений гражданского общества92. |
The basic objective of this bill is to establish an independent national academy for social, economic and cultural development and uplifting of the nationalities. |
Основная цель этого законодательного акта заключается в создании независимой национальной академии, занимающейся вопросами социального, экономического и культурного развития и укрепления народностей. |
The project's objective is to develop and disseminate sustainable strategies for assisting young people who would like to leave racist or similar groups. |
Задача проекта заключается в разработке и распространении устойчивых стратегий с целью помочь молодым людям, которые хотели бы покинуть расистские или аналогичные группировки. |
The primary objective, however, as regards employment policy remains to give priority to full utilization of the employable population resident in Germany. |
В то же время главная цель трудовой политики по-прежнему заключается в том, чтобы обеспечить максимально полное использование экономически активного населения Германии. |
Its overall objective is to strengthen market mechanisms in the Czech Republic and to build up capacities to cope better with competitive pressures and market forces within the EU. |
Его общая цель заключается в укреплении рыночных механизмов в Чешской Республике и расширении возможностей для лучшей адаптации к конкурентному давлению и рыночным силам в рамках ЕС. |
The objective is not only to increase online content, but also to make access to that content cheaper and easier. |
Задача заключается не только в увеличении доступного в онлайновом режиме информационного содержания, но и в снижении стоимости и упрощении доступа к такому содержанию. |
The objective of this document is to: |
Цель настоящего документа заключается в том, чтобы: |
The objective of the Alliance is to improve the awareness, capacity and skills of the public sector in developing successful PPPs in Europe. |
Цель Альянса заключается в проведении информационной работы, расширении возможностей и навыков государственного сектора в области развития успешных отношений ПГЧС в Европе. |
The objective is to screen ocean-going sea containers destined for export to the US as to prevent terrorists from smuggling weapons of mass destruction into that country. |
Ее цель заключается в досмотре морских контейнеров, предназначенных для экспорта в Соединенные Штаты, с тем чтобы не допустить контрабандный провоз террористами оружия массового уничтожения в эту страну. |
The Strategy's objective is to raise awareness of the "Environment for Europe" process and its achievements among stakeholders and the general public. |
Цель этой стратегии заключается в повышении уровня информированности заинтересованных сторон и широкой общественности о процессе "Окружающая среда для Европы" и достигнутых в его рамках успехах. |
The basic objective of the Tenth Conference is to use the results of research for guidance on what practical steps should be taken to deliver more viable cities. |
Главная цель десятой Конференции заключается в использовании результатов исследовательской деятельности в качестве руководства, позволяющего определить, какие должны быть приняты меры для повышения жизнеспособности городов. |
According to the UNDP, the ultimate objective of socio-economic growth policies was to ensure an equitable and full-fledged participation of all members of the society. |
По мнению ПРООН, конечная цель политики социально экономического роста заключается в том, чтобы обеспечить в нем полноправное и полномасштабное участие всех членов общества. |
Since Beijing+5 in 2000, local governments have come together to form a new world organization, UCLG, which has gender equality as a core policy objective. |
После проведения оценки «Пекин+5» в 2000 году местные органы власти объединились в целях создания новой всемирной организации - ОГМВ, одна из главных задач политики которой заключается в достижении гендерного равенства. |