Английский - русский
Перевод слова Objective
Вариант перевода Заключается

Примеры в контексте "Objective - Заключается"

Примеры: Objective - Заключается
The objective of the paper is to obtain information about IFRS implementation issues that are arising in Europe and assess the need for follow-up action. Цель подготовки этого документа заключается в получении информации о вопросах осуществления МСФО, возникающих в Европе, и оценке потребности в последующих мерах.
The objective of this project is to address communications among IOSCO members with a view to promoting consistent application and enforcement of IFRS. Цель этого проекта заключается в рассмотрении сообщений между членами ИОСКО с целью оказания содействия последовательному применению МСФО и обеспечению их соблюдения.
The objective of an annual report is to provide information about the enterprise that is useful to a wide range of users in making economic decisions. Смысл годового отчета заключается в том, чтобы представить такую информацию о предприятии, которая помогала бы широкому кругу пользователей в принятии экономических решений.
The objective of the feasibility study is to provide decision-makers with an insight into the options available and their consequences for each governmental authority. Цель технико-экономического обоснования проекта заключается в предоставлении лицам, принимающим решение, возможности более глубоко изучить имеющиеся варианты и их последствия для каждого государственного органа.
The objective of the task force is to promote PPP projects in SEE through the implementation of pilot projects. Задача этой целевой группы заключается в пропагандировании проектов ПГЧС в странах ЮВЕ путем реализации пилотных проектов.
The objective of the Organ is not only to promote peace and security in the region but also democratic governance and the rule of law. Цель Органа заключается не только в укреплении мира и безопасности в регионе, но и в содействии демократическому управлению и верховенству права.
The overall objective of the IF is to provide support to the LDCs in their trade and trade-related activities, including human and institutional capacity building. Общая цель КРП заключается в оказании НРС поддержки в их торговой и связанной с торговлей деятельности, в том числе в укреплении человеческого и институционального потенциала.
The objective of the project proposal is to provide information about the present situation of poverty and land degradation in the world and to analyse the inter-relationships that exist. Задача этого проектного предложения заключается в том, чтобы предоставить информацию о текущем состоянии бедности и процесса деградации земель в мире и проанализировать существующие взаимозависимости.
The objective of the working group is to review and update the Standard Operating Procedures Manual and align it with the Rations Management Manual. Цель этой рабочей группы заключается в пересмотре и обновлении Руководства по стандартным оперативным процедурам и приведении его в соответствие с Руководством по управлению снабжением пайками.
The objective of this review is to revise the number of counts whenever possible, thereby paving the way for shorter and more efficient trials. Цель этого обзора заключается в пересмотре числа пунктов обвинений, где это возможно, что позволит сократить разбирательства и вести их более эффективно.
The overall development objective of the project is to enhance the opportunities for rural women to improve household food security and to raise income through the introduction of low-cost and water-saving technologies for irrigated crop production. Общая цель проекта в области развития заключается в укреплении возможностей сельских женщин улучшать продовольственную безопасность домашних хозяйств и повышать уровень доходов путем внедрения недорогостоящих водосберегающих методов для производства орошаемых культур.
The fundamental objective of the National Health Policy is to ensure health services for all in Bangladesh and to reduce the population growth rate. Основная цель национальной политики в области здравоохранения заключается в том, чтобы обеспечить оказание медицинской помощи всем гражданам Бангладеша и сократить темпы роста населения.
The Special Representative expressed most serious concern regarding registration laws and regulations which may have as their sole objective the stifling of criticism and the curbing of civil society movements. Специальный представитель выразила самое серьезное беспокойство по поводу законов и положений о регистрации, единственная цель которых, возможно, заключается в подавлении критики и сдерживании движений гражданского общества92.
The basic objective of this bill is to establish an independent national academy for social, economic and cultural development and uplifting of the nationalities. Основная цель этого законодательного акта заключается в создании независимой национальной академии, занимающейся вопросами социального, экономического и культурного развития и укрепления народностей.
The project's objective is to develop and disseminate sustainable strategies for assisting young people who would like to leave racist or similar groups. Задача проекта заключается в разработке и распространении устойчивых стратегий с целью помочь молодым людям, которые хотели бы покинуть расистские или аналогичные группировки.
The primary objective, however, as regards employment policy remains to give priority to full utilization of the employable population resident in Germany. В то же время главная цель трудовой политики по-прежнему заключается в том, чтобы обеспечить максимально полное использование экономически активного населения Германии.
Its overall objective is to strengthen market mechanisms in the Czech Republic and to build up capacities to cope better with competitive pressures and market forces within the EU. Его общая цель заключается в укреплении рыночных механизмов в Чешской Республике и расширении возможностей для лучшей адаптации к конкурентному давлению и рыночным силам в рамках ЕС.
The objective is not only to increase online content, but also to make access to that content cheaper and easier. Задача заключается не только в увеличении доступного в онлайновом режиме информационного содержания, но и в снижении стоимости и упрощении доступа к такому содержанию.
The objective of this document is to: Цель настоящего документа заключается в том, чтобы:
The objective of the Alliance is to improve the awareness, capacity and skills of the public sector in developing successful PPPs in Europe. Цель Альянса заключается в проведении информационной работы, расширении возможностей и навыков государственного сектора в области развития успешных отношений ПГЧС в Европе.
The objective is to screen ocean-going sea containers destined for export to the US as to prevent terrorists from smuggling weapons of mass destruction into that country. Ее цель заключается в досмотре морских контейнеров, предназначенных для экспорта в Соединенные Штаты, с тем чтобы не допустить контрабандный провоз террористами оружия массового уничтожения в эту страну.
The Strategy's objective is to raise awareness of the "Environment for Europe" process and its achievements among stakeholders and the general public. Цель этой стратегии заключается в повышении уровня информированности заинтересованных сторон и широкой общественности о процессе "Окружающая среда для Европы" и достигнутых в его рамках успехах.
The basic objective of the Tenth Conference is to use the results of research for guidance on what practical steps should be taken to deliver more viable cities. Главная цель десятой Конференции заключается в использовании результатов исследовательской деятельности в качестве руководства, позволяющего определить, какие должны быть приняты меры для повышения жизнеспособности городов.
According to the UNDP, the ultimate objective of socio-economic growth policies was to ensure an equitable and full-fledged participation of all members of the society. По мнению ПРООН, конечная цель политики социально экономического роста заключается в том, чтобы обеспечить в нем полноправное и полномасштабное участие всех членов общества.
Since Beijing+5 in 2000, local governments have come together to form a new world organization, UCLG, which has gender equality as a core policy objective. После проведения оценки «Пекин+5» в 2000 году местные органы власти объединились в целях создания новой всемирной организации - ОГМВ, одна из главных задач политики которой заключается в достижении гендерного равенства.