One objective is the equal participation of women and men in the debate relating to sustainable development. |
З. Одна из поставленных задач заключается в обеспечении равноправного участия женщин и мужчин в обсуждениях вопросов устойчивого развития. |
The objective will be to identify, agree on and promote common principles on how to communicate sustainability information in a legitimate and practical way. |
Задача заключается в выявлении, согласовании и поощрении общих принципов распространения информации об устойчивости законным и практичным образом. |
The core objective of this Strategy is to provide a general framework for the functioning of IWAC. |
З. Основная цель этой стратегии заключается в обеспечении общей основы для функционирования МЦОВ. |
The objective of data simplification is to eliminate redundancies and duplication in the submission of international trade and transport data to government authorities. |
Цель упрощения данных заключается в устранении избыточности и дублирования при представлении данных о международной торговле и транспорте государственным ведомствам. |
The overarching, long-term objective is a society free from discrimination. |
Всеобъемлющая долгосрочная цель заключается в создании общества, свободного от дискриминации. |
The objective is to give new arrivals opportunities for self-support and strengthen their active participation in working life and society at large. |
Его цель заключается в предоставлении вновь прибывшим возможностей для самообеспечения и в активизации их участия в трудовой деятельности и жизни общества в целом. |
The objective is to help decision-makers accurately judge threats, risks and vulnerabilities by enhancing UNHCR's capacity to gather, analyse and interpret information. |
Главная цель заключается в том, чтобы помочь руководителям точно оценивать угрозы, риски и уязвимости, укрепив потенциал УВКБ по сбору, анализу и интерпретации информации. |
The overall objective is to integrate tobacco control into the human rights framework and vice versa. |
Главная цель при этом заключается в том, чтобы интегрировать борьбу с табаком в механизмы защиты прав человека и наоборот. |
The objective was to attain greater harmonization amongst the organizations while respecting different business models and needs. |
Цель заключается в обеспечении большей унификации процедур организаций при сохранении различных моделей оперативной деятельности и потребностей. |
The objective of this initiative is long-term jobs in the agriculture sector for 1,000 girls. |
Цель данной инициативы заключается в создании долгосрочных рабочих мест в сельскохозяйственном секторе для 1000 девушек. |
Its objective was to gain government support for the community of people living with disabilities and their families. |
Цель Ассоциации заключается в обеспечении правительственной поддержки для сообщества инвалидов и их семей. |
Its objective was to protect society from corruption and to promote a culture of integrity, sound administration and the protection of human rights. |
Ее цель заключается в защите общества от коррупции и в продвижении культуры неподкупности, разумного управления и защиты прав человека. |
Moreover, an unending crisis contradicts the cardinal objective of the United Nations, which is the promotion of international peace and security. |
Кроме того, затянувшийся кризис противоречит главной цели Организации Объединенных Наций, которая заключается в поддержании международного мира и безопасности. |
Ultimately, our long-term objective is to have a prosperous, peaceful, safe and stable global society. |
В конечном счете наша долгосрочная цель заключается в том, чтобы создать процветающее, мирное, безопасное и стабильное мировое сообщество. |
The principal objective of the exercise is to ensure the improvement of service delivery by the local councils to the citizenry. |
Главная цель этого мероприятия заключается в обеспечении повышения качества обслуживания населения местными советами. |
The objective of the present document is to facilitate the decisions to be taken by member States as a result of this review. |
Цель настоящего документа заключается в оказании содействия государствам-членам в принятии решений по итогам данного рассмотрения. |
Another important objective of focus area 5 is to foster the participation of children and young people. |
Еще одна важная цель приоритетной области 5 заключается в поощрении участия детей и молодежи в жизни общества. |
The objective of UNIBIS is to ensure a common understanding and representation of international boundary information in the United Nations community. |
Цель ЮНИБИС заключается в обеспечении единого понимания и отображения информации о международных границах в сообществе Организации Объединенных Наций. |
The objective of the compilation is to identify synergies and potential for future common ground. |
Цель подборки заключается в том, чтобы выявить потенциал для синергизма и отыскания в будущем общих точек соприкосновения. |
The objective is to assess the situation of child rights in the country and make informed policy decisions. |
Цель заключается в том, чтобы трезво оценивать ситуацию с правами детей в стране и принимать взвешенные политические решения. |
The task team's objective was to check all financial transactions made within projects and the country office budget within a certain period. |
Ее задача заключается в проверке всех финансовых операций, совершенных в рамках проектов и бюджета странового отделения в течение определенного периода времени. |
The objective of the negotiation must be to achieve a universal treaty. |
Цель переговоров заключается в том, чтобы сделать договор универсальным. |
The immediate objective is to ensure that List entries contain and present key information in an easily accessible way, both visually and technically. |
Непосредственная задача заключается в обеспечении того, чтобы в позициях перечня содержалась и была представлена легкодоступным образом как в визуальном, так и техническом плане, ключевая информация. |
The objective is to obtain as large a sales force as possible to maximize fees. |
Цель заключается в привлечении возможно большего числа продавцов, с тем чтобы собрать максимальный объем взносов. |
A common objective of PRSPs is to provide universal primary education. |
Общая цель ДССН заключается в обеспечении всеобщего начального образования. |