Английский - русский
Перевод слова Objective
Вариант перевода Заключается

Примеры в контексте "Objective - Заключается"

Примеры: Objective - Заключается
The objective of the strategy is for children's rights and interests to permeate all decision-making that affects children. Задача стратегии заключается в том, чтобы права и интересы детей учитывались в процессах принятия всех решений, затрагивающих детей.
The ultimate objective is to promote women's economic participation in a practical fashion and empower them economically. Конечная цель этой программы заключается в практическом содействии расширению участия женщин в экономической деятельности, а также их возможностей в этой области.
The objective is a computerized, user-friendly tool for the preparation, transmission and receipt of mutual legal assistance requests, including those applicable to asset recovery. Задача заключается в разработке компьютеризированного и удобного в использовании инструмента для составления, передачи и получения просьб об оказании взаимной правовой помощи, в том числе тех, которые касаются возвращения активов.
Similarly, the UNDAF for the United Republic of Tanzania has only one citation of regional needs, with an objective to enhance national capacity to participate in regional trade negotiations. Аналогичным образом, РПООНПР для Объединенной Республики Танзания содержит лишь один пример совместных региональных потребностей, при этом цель заключается в том, чтобы усилить национальный потенциал по участию в переговорах в области региональной торговли.
The objective is to transfer the experiences from these countries to requesting peers (Dominican Republic, El Salvador, Nicaragua and Panama). Цель заключается в том, чтобы поделиться этим опытом с теми странами, которые в нем нуждаются (Доминиканская Республика, Никарагуа, Панама и Сальвадор).
Strategic objective No. 2 is to work to guarantee legal equality, women's rights and non-discrimination within the framework of the rule of law. Стратегическая цель 2 заключается в том, чтобы гарантировать юридическое равенство, соблюдение прав человека для женщин и недискриминацию при верховенстве закона.
The Government's next objective was to clarify the situation of polygamy in Islamic jurisprudence by giving it a new interpretation, while remaining true to the Koranic texts. Следующая цель правительства заключается в разъяснении положения дел с многоженством в исламском праве, придав ему новое толкование и сохраняя одновременно приверженность текстам Корана.
Its objective is to establish an "Info Point" to facilitate and help prevent exploitation and discrimination of migrant workers and improve their employment opportunities in the State party. Его цель заключается в создании информационного центра для содействия принятию мер по предупреждению эксплуатации и дискриминации трудящихся-мигрантов и расширению их возможностей в области занятости в государстве-участнике.
The principal objective was to contain costs while maintaining health insurance coverage for serving staff and retirees comparable to the programmes of large employers and Governments. Главная цель заключается в сдерживании расходов одновременно с сохранением для работающих сотрудников и для пенсионеров медицинского страхования, сопоставимого с программами крупных нанимателей и правительств.
The main objection stated that the guideline was impracticable due to the lack of an objective mechanism for determining the validity or invalidity of a reservation. Основное возражение заключается в том, что данное руководящее положение неосуществимо вследствие отсутствия объективного механизма определения действительности или недействительности оговорки.
The objective of the courses is to raise awareness about good practices in crime scene investigations and about the nature and relevance of physical evidence. Цель этих курсов заключается в распространении информации об оптимальных видах практики в области расследований на месте совершения преступлений и о характере и значимости физических доказательств.
The objective of the programme is to improve the operational capacity of the Malian Government to avoid its territory being used by traffickers and organized criminals. Цель этой программы заключается в совершенствовании оперативного потенциала правительства Мали по недопущению использования ее территории наркоторговцами и членами организованных преступных групп.
The objective is to encourage companies to establish the tools necessary to measure the social and environmental impact of their activities in a strategic way. Цель заключается в том, чтобы поощрять компании создавать средства, необходимые для стратегической оценки социального и экологического воздействия их деятельности.
The objective is to bring socio-environmental conditions back into line with existing standards for the approximately 4.7 million inhabitants of the 18 municipalities in this river basin. Его цель заключается в приведении социально-экологических условий в соответствии с существующими стандартами для приблизительно 4,7 млн. человек, проживающих в 18 муниципалитетах, расположенных в бассейне этой реки.
In addition, it has set up the Football Monitoring Centre, whose objective is to eliminate discriminatory conduct in this sport. Наряду с этим был создан Центр футбольного мониторинга, задача которого заключается в устранении дискриминационного поведения в этом виде спорта.
A key objective of the treaty is to ensure that international transfers of arms are subject to national risk assessment before authorizing a transfer of conventional arms. Одна из главных целей договора заключается в том, чтобы обеспечить проведение национальной оценки рисков, связанных с международными поставками оружия, до выдачи разрешения на передачу обычных вооружений.
This objective was to have a database that would allow countries to have an idea of what had been done in other States. А цель эта заключается в том, чтобы обладать базой данных, позволяющей странам иметь представление о практике других государств.
Considering that the Council's prime objective is to maintain peace and security, prevention is crucial for the discharge of its duties. Хотя основная цель Совета заключается в поддержании мира и безопасности, тем не менее, осуществление превентивных мер имеет огромное значение при осуществлении Советом его функций.
The Institute's first objective was to be the calling card of the United Nations system when it came to cutting edge adult training and professional learning. Первая цель, поставленная перед Институтом, заключается в том, чтобы стать визитной карточкой системы Организации Объединенных Наций, когда речь заходит о передовых методах подготовки и профессионального обучения взрослых.
The objective is to establish legal safeguards that strengthen and institutionalize the promise that those painful events will not recur, but that human dignity will be respected. Их цель заключается во внедрении правовых норм, которые в институциональном порядке закрепляют обязательство не допускать повторения подобных печальных событий и обеспечивать уважение человеческого достоинства.
The objective of this model questionnaire is to inform interested parties succinctly about the mandate and to facilitate the submission of information to the Special Rapporteur. Задача этого типового вопросника заключается в том, чтобы кратко информировать заинтересованные стороны о мандате и содействовать представлению информации Специальному докладчику.
The Department's objective is for all of its field security officers to be trained to the new standard by the end of 2007. Цель Департамента заключается в том, чтобы его сотрудники по вопросам безопасности на местах прошли переподготовку к концу 2007 года.
The objective of the project is to protect the environment and human health by safely managing and disposing of stockpiles of POPs contaminated pesticides and PCBs. Цель этого проекта заключается в том, чтобы обеспечить охрану окружающей среды и здоровья человека посредством безопасного регулирования и удаления запасов зараженных СОЗ пестицидов и ПХД.
The revised statements should make it immediately clear what the objective of the Committee is and what is its specificity when compared to other organizations. В пересмотренных формулировках задач следует сразу четко указать, какую цель преследует Комитет и в чем заключается его специфика по сравнению с другими организациями.
Our objective is the universal application of the directives and lists of the Nuclear Suppliers Group as a standard for a collective approach of the international community to the fight against proliferation. Наша цель заключается в обеспечении повсеместного применения директив и списков Группы ядерных поставщиков в качестве стандарта для коллективного подхода международного сообщества к борьбе против распространения.