The overall objective of the Government is to eradicate absolute poverty within seven to 10 years. |
Общая цель правительства заключается в искоренении абсолютной нищеты в течение периода от 7 до 10 лет. |
The objective is to ensure that sufficient resources are devoted to the various topics that need greater attention. |
Цель заключается в обеспечении выделения достаточных ресурсов на различные задачи, требующие большего внимания. |
The objective of the lists was to match donor countries with recipient countries. |
Цель этих списков заключается в том, чтобы найти для стран-получателей соответствующих доноров. |
Our overall objective is to achieve universal access by 2010. |
Наша общая цель заключается в обеспечении всеобщего доступа к 2010 году. |
An important objective is to push for the convergence of UBL and UN/CEFACT models. |
Одна из важнейших задач заключается в стимулировании конвергенции моделей УБЯ и СЕФАКТ ООН. |
Another objective of the project is to reduce the cost of carrying out such tests by decreasing the loads of the light-gas gun. |
Еще одна цель проекта заключается в том, чтобы сократить расходы на проведение таких испытаний за счет уменьшения зарядов газовой пушки. |
The overall objective has been to provide a structure and support base that makes possible better and more efficient service to a larger audience. |
Общая задача заключается в создании структурной и вспомогательной базы, позволяющей лучше и более эффективно обслуживать возросшую аудиторию. |
A recently added fifth objective was to improve the overall management of offices in the context of regionalization. |
Недавно добавленная пятая стратегическая цель заключается в улучшении общего руководства отделениями в контексте регионализации. |
The objective of the Facility is to accelerate the strengthening of statistical systems in participating countries. |
Задача этого фонда заключается в ускорении укрепления статистических систем в участвующих странах. |
In particular, the objective is to ensure wide global participation in the evolving framework and use of SDMX. |
В частности, задача заключается в обеспечении широкого глобального участия в формировании платформы и использовании ОСДМ. |
Its objective is to promote and protect human rights in accordance with international standards in this regard. |
Ее цель заключается в поощрении и защите прав человека в соответствии с международными стандартами в этой области. |
The objective of the framework is to assist these countries in mainstreaming trade in their national development strategies and poverty reduction strategy papers. |
Цель этой платформы заключается в том, чтобы помочь этим странам сделать внешнюю торговлю составной частью их национальных стратегий развития и уменьшения масштабов нищеты. |
In keeping with the objective of development cooperation policy, which is to eradicate poverty, most bilateral assistance goes to the least developed countries. |
В соответствии с главной задачей политики в области сотрудничества в целях развития, которая заключается в искоренении нищеты, двусторонняя помощь преимущественно предназначена для наименее развитых стран. |
The objective of the committee is to secure local and regional participation in the implementation of sustainable development policy. |
Задача Комитета заключается в обеспечении участия общественности на местном и региональном уровнях в осуществлении стратегии устойчивого развития. |
A second subsystem consists of voluntary Complementary Social Security, whose objective is to provide complementary benefits to those insured by the private sector. |
Вторая подсистема заключается в добровольном дополнительном социальном страховании, цель которого обеспечить дополнительные пособия тем, кто застрахован предприятиями частного сектора. |
The objective of this measure is to raise the educational and professional qualifications of members of the Roma national minority. |
Цель данной меры заключается в повышении образовательной и профессиональной квалификации представителей национального меньшинства рома. |
The ultimate objective in teaching history in secondary schools is to educate future citizens about democracy and pluralist States. |
Конечная цель изучения истории в средних школах заключается в обучении будущих граждан демократии и принципам плюралистических государств. |
The objective sought is to reach civic integration, maintaining at the same time the right to preserve identity. |
Преследуемая цель заключается в том, чтобы добиться гражданской интеграции при одновременном обеспечении права на сохранение национальной самобытности. |
The ultimate objective is development a harmonized set of terms with common meanings worldwide. |
Конечная цель заключается в разработке согласованного набора терминов с общепринятыми значениями в масштабах всего мира. |
The point of the EIA process is to obtain an objective and expert's view, which forms the basis for further permission procedures. |
Цель процесса ОВОС заключается в получении объективного и экспертного мнения, которое формирует основы для дальнейших процедур выдачи разрешений. |
The objective of the current Government Programme is to strengthen environmental education at all levels of education. |
Цель нынешней правительственной программы заключается в укреплении системы экологического просвещения на всех уровнях обучения. |
Its objective is to develop a guidance document on the management and conduct of evaluations using a human rights and gender equality perspective. |
Ее задача заключается в подготовке методического документа о проведении и контроле за проведением оценок с учетом вопросов прав человека и гендерного равенства. |
The objective of the department is to promote academic work in areas connected with space sciences and technologies. |
Задача департамента заключается в развитии академической работы в областях, связанных с космической наукой и техникой. |
The overall objective of the Plan is for developing countries to foster national and collective self-reliance by promoting cooperation in all areas. |
Главная цель этого Плана заключается в содействии достижению развивающимися странами национальной и коллективной самообеспеченности на основе развития сотрудничества во всех областях. |
The objective of the PBC is to produce tangible results on the ground. |
Задача КМС заключается в том, чтобы добиться ощутимых результатов на местах. |