Английский - русский
Перевод слова Objective
Вариант перевода Заключается

Примеры в контексте "Objective - Заключается"

Примеры: Objective - Заключается
The objective is to work together to understand the causes of a conflict and what we intend to achieve by employing military force. Цель заключается в том, чтобы совместно постараться понять причины того или иного конфликта и то, чего мы намерены достичь применением военной силы.
In that framework, our objective is that Gibraltar can enjoy enhanced powers of internal self-government allowing its Government and population to have a greater say in their lives. В этих практических рамках наша цель заключается в том, чтобы Гибралтар располагал более широкими возможностями в плане внутреннего самоуправления, что позволит правительству и населению оказывать более значительное влияние на свою жизнь.
The objective is to create a legal framework for the whole system of accountability including, in particular, the system of administration of justice. Цель заключается в создании правовой основы для всей системы подотчетности, включая, в частности, систему отправления правосудия.
The ultimate objective of the reform process is to enhance the effectiveness of the Organization in its responsiveness to the needs of Member States, especially developing countries. Конечная цель этого процесса реформ заключается в повышении способности Организации реагировать на потребности государств-членов, особенно развивающихся стран.
Our immediate objective is to ensure, through all of the diplomatic means at our disposal, that the parties involved both implement resolutions 1397 and 1402. Наша ближайшая цель заключается в обеспечении всеми имеющимися в нашем распоряжении дипломатическими средствами выполнения обеими вовлеченными сторонами резолюций 1397 и 1402.
The objective of the campaign is to educate athletes participating in the Beijing Games about HIV and encourage them to be ambassadors of AIDS response. Цель кампании заключается в том, чтобы проинформировать спортсменов, участвующих в Пекинской Олимпиаде, о ВИЧ и пригласить их стать послами при осуществлении мер в ответ на СПИД.
McPixel's objective in the game is to defuse bombs or "save the day" in 20 seconds each level. Суть игры заключается в обезвреживании бомбы, или игровое название "Спасение дня", в течение 20 секунд на каждый уровень.
In multiplayer games, the objective is typically to destroy the enemy motherships, though other battle-oriented victory conditions are available. В многопользовательских битвах цель обычно заключается в уничтожении материнского корабля противника, хотя имеются и другие условия для победы.
The objective of the Euclid mission is to better understand dark energy and dark matter by accurately measuring the acceleration of the universe. Цель миссии заключается в более лучшем понимании геометрии тёмной материи и тёмной энергии посредством очень точного измерения ускорения Вселенной.
An objective of the treaty is to promote transparency and efficiency in the operation of energy markets, but it is for governments to define the structure of their domestic energy sector. Цель Договора заключается в том, чтобы содействовать прозрачности и эффективности функционирования энергетических рынков, но только сами правительства стран должны определять структуру национального энергетического сектора.
The objective of a tax treaty, broadly stated, is to facilitate cross-border trade and investment by eliminating the tax impediments to these cross-border flows. В широком смысле цель налогового договора заключается в облегчении трансграничной торговли и инвестиций посредством устранения налоговых преград на пути этих трансграничных потоков.
The "Dear Leader's" key objective is most likely to secure his own position, given the North's dire economic condition. Основная цель «дорогого вождя», скорее всего, заключается в обеспечении его собственного положения, учитывая тяжелое состояние экономики Северной Кореи.
The objective of UNCTAD's support on accession is to help acceding countries to elaborate major negotiating objectives based on analysis of their respective economic priorities, policies and strategies. Цель оказываемой ЮНКТАД поддержки в вопросах присоединения заключается в том, чтобы помочь присоединяющимся странам в постановке основных целей переговоров на основе анализа их соответствующих экономических приоритетов, политики и стратегий.
6.15 The objective of this subprogramme is the efficient and timely issuance of documentation and other written materials reflecting high-quality editing and translation. 6.15 Цель этой подпрограммы заключается в обеспечении эффективной и своевременной подготовки качественно переведенных и отредактированных документов и других письменных материалов.
Its objective is the effective and efficient management of the facilities, including maintenance and operation services and planning and design services. Его задача заключается в эффективном и экономном управлении зданиями, включая текущий ремонт и эксплуатацию, а также в услугах по планированию и дизайну.
(a) The first objective is to strengthen the existing emergency response system for mobilizing and coordinating international assistance. а) первая цель заключается в укреплении существующей системы реагирования на чрезвычайные ситуации, предназначающейся для мобилизации и координации международной помощи.
The third objective is to meet this challenge by developing an environmental emergency service that will be available to Member States upon request. Третья цель заключается в выполнении этой задачи путем создания службы чрезвычайных экологических ситуаций, доступной для государств-членов по их просьбе.
The overall objective of subprogramme 1 is to identify and respond to global human settlement trends, particularly as they affect and are affected by political, economic, social and environmental change. 22.14 Общая цель подпрограммы 1 заключается в выявлении глобальных тенденций в области населенных пунктов и принятии соответствующих ответных мер, особенно в связи с тем, что они приводят к политическим, экономическим, социальным и экологическим преобразованиям и, в свою очередь, поддаются воздействию этих преобразований.
Our objective is to contribute to the construction of a renewed region where, 10 years hence, no one will consider himself or herself a refugee. Наша цель заключается в оказании содействия восстановлению вновь созданного района, в котором через десять лет никто не будет считать себя беженцем.
One objective of the Conference is to provide a new consensus document on the full integration of population concerns into economic and social activities within the context of sustainability. Одна из целей Конференции заключается в выработке нового принятого на основе консенсуса документа, направленного на максимальную увязку демографических аспектов с экономическими и социальными мероприятиями в контексте устойчивого развития.
Concerning refugee children, the objective is to ensure that their special protection needs, particularly those of unaccompanied minors, are met. Что касается детей-беженцев, то здесь задача заключается в том, чтобы потребностям детей в специальной защите, особенно подростков, не сопровождаемых взрослыми, уделялось особое внимание.
A major objective of the formation of large economic spaces (European Union, NAFTA) has been to raise competitiveness through a process of structural adjustment which is induced by economic integration. Одна из ключевых целей формирования крупных экономических пространств (Европейский союз, НАФТА) заключается в повышении конкурентоспособности через процесс структурной перестройки, который приводится в движение экономической интеграцией.
The first objective of the Code was to formulate a series of norms of international law that could be applied by States and particularly by States' courts. Главнейшая цель кодекса заключается в разработке ряда норм международного права для применения государствами и особенно их судами.
The core objective of this programme is the development of self-sufficient operations, covering all costs so that the programme is sustainable. Основная цель этой программы заключается в разработке самоокупаемых операций, покрывающих все издержки, с тем чтобы обеспечить устойчивость программы.
The overall objective of the study was to facilitate decisions on future European investments in space technology applications by providing an assessment of potential opportunities in developing countries for remote sensing of Earth. Стратегическая цель этого исследования заключается в содействии принятию решений в отношении будущих европейских инвестиций в применение космической техники посредством проведения оценки потенциальных возможностей дистанционного зондирования Земли в развивающихся странах.