A fundamental objective of the exercise of all public power in Sweden is to ensure full respect for human rights. |
Основополагающая цель осуществления властных полномочий всеми государственными органами Швеции заключается в обеспечении соблюдения прав человека в полном объеме. |
The objective of the "Changwon initiative" is to complement The Strategy through target-setting and the consolidation of effective partnerships. |
Цель "Чханвонской инициативы" заключается в том, чтобы дополнить Стратегию путем установления соответствующих целевых показателей, а также в усилении реальных партнерских связей. |
The objective is to arrive at policies that are mutually supportive and provide for planning and investment decisions at the appropriate level. |
Цель заключается в разработке стратегий, которые поддерживали бы друг друга и предусматривали бы принятие решений в области планирования и инвестиций на соответствующем уровне. |
The long-term objective should be the merging of the two programmes into one scientific programme under the convention. |
Долгосрочная цель заключается в объединении обеих программ в одну научную программу в рамках Конвенции. |
The objective of the new Act is to continue enhancing gender equality and to give women and men equal opportunities. |
Цель нового закона заключается в том, чтобы продолжать укреплять гендерное равенство и обеспечить женщинам и мужчинам равные возможности. |
The overall objective will be to contribute to the development of a strengthened effective and efficient health service in Jamaica. |
Общая цель заключается в содействии развитию усиленной эффективной и экономичной системы здравоохранения на Ямайке. |
The objective is to enable the FTP mechanism to meet the needs of individuals and of enterprises. |
Цель заключается в том, чтобы сделать систему ПТО способной к удовлетворению потребностей отдельных лиц и предприятий. |
The objective of the training course is to enhance knowledge and capacities and to motivate citizens to take action. |
Цель этого учебного курса заключается в расширении знаний и возможностей, а также в стимулировании граждан к принятию мер. |
The first objective of this communication strategy is to communicate the rights afforded to people under the Convention and the Protocol. |
Первая задача коммуникационной стратегии заключается в информировании о правах, предоставляемых людям Конвенцией и Протоколом. |
The objective is to sensitize members of society regarding the threat and manifestations of corruption before they complete their education. |
Цель заключается в повышении информированности членов общества об угрозах и проявлениях коррупции до того, как они завершат образование. |
It is the objective of Government to achieve full Universal Secondary Education by 2013. |
Цель правительства заключается в том, чтобы полностью обеспечить всеобщее среднее образование к 2013 году. |
A second objective mentioned by many participants was the use of records in the prosecution of weapons-related offences. |
Вторая их цель, как об этом упомянули многие участники, заключается в использовании учетных данных для судебного преследования за совершение преступлений, связанных с оружием. |
The overall objective of the proposed redeployments and reassignments is to limit the number of requests for additional staff. |
Общая задача предлагаемых перераспределений и новых назначений заключается в ограничении числа запросов в отношении дополнительного персонала. |
Its objective is to assist developing countries, particularly LDCs, develop the necessary trade-related skills and infrastructure for increased competitiveness in the global economy. |
Ее цель заключается в оказании содействия развивающимся странам, прежде всего НРС, в развитии необходимых навыков и инфраструктуры в сфере торговли для повышения их конкурентоспособности в глобальной экономике. |
The objective is to provide a more holistic approach to meeting the multi-faceted challenges that African countries face in building their debt management capacity. |
Цель этих усилий заключается в обеспечении более комплексного подхода к решению многогранных задач, стоящих перед африканскими странами в деле укрепления их возможностей для управления долгом. |
The major objective of this DMFAS project is to help Zambia manage its external debt and to produce transparent, reliable debt information. |
Основная цель этого проекта ДМФАС заключается в оказании помощи Замбии в деле управления ее внешним долгом и в представлении прозрачной, надежной информации о долге. |
Such remedies directly serve the competition law enforcement objective of putting an end to the anti-competitive behaviour that motivated the case. |
Такие средства правовой защиты служат непосредственно цели, стоящей перед применением законодательства в области конкуренции, которая заключается в том, чтобы положить конец антиконкурентной деятельности, послужившей основанием для возбуждения дела. |
One key objective for the municipality is to become increasingly self-sufficient in fresh and affordable food through surplus sales to the urban centre. |
Одна из ключевых целей муниципалитета заключается в достижении все большей самообеспеченности в части свежего и доступного в материальном отношении продовольствия на основе продажи излишков городу. |
The objective is to consider different options which can be beneficial. |
Задача заключается в рассмотрении различных вариантов, которые могут принести пользу. |
The second objective of the United Nations Conference on Sustainable Development is to strengthen the institutional framework for sustainable development. |
Вторая цель Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию заключается в укреплении институциональных рамок устойчивого развития. |
The objective of this UNESCAP initiative is to further develop international intermodal transport corridors linking North-East and Central Asia. |
Цель этой инициативы ЭСКАТО ООН заключается в дальнейшем развитии международных интермодальных транспортных коридоров, соединяющих Северо-Восточную и Центральную Азию. |
The objective is to ensure the continuation of this programme even after the Tribunal winds up its work. |
Цель заключается в том, чтобы эта программа продолжала осуществляться даже после того, как Трибунал завершит свою работу. |
In general, the objective is to release the data in a timely manner. |
В целом задача заключается в своевременной публикации данных. |
Its ultimate objective is to eliminate any discharges, emissions and losses of POPs. |
Его главная цель заключается в прекращении любых выбросов, поступления и выделения СОЗ. |
The objective of the resource mobilization strategy is to secure adequate funding and support for the global and regional implementation plans. |
Задача стратегии мобилизации ресурсов заключается в обеспечении достаточного объема финансирования и поддержки глобальных и региональных планов осуществления. |