The objective of the CMI Rules is to establish a mechanism for replacing the traditional negotiable paper bill of lading with an electronic equivalent. |
Цель Правил ММК заключается в создании механизма для замены традиционного оборотного коносамента в бумажной форме электронным эквивалентом. |
The objective of the Commission is to implement the appropriate regulatory framework by the year 2000. |
Цель Комиссии заключается в формировании соответствующей нормативной базы к 2000 году . |
An important objective is the negotiation and finalization of legal arrangements to regulate the status and activities of United Nations offices. |
Одна из важных целей заключается в обсуждении и доработке правовых положений в целях регулирования статуса и деятельности отделений Организации Объединенных Наций. |
The second objective is strengthening of the civil service systems. |
Вторая цель заключается в укреплении систем гражданской службы. |
The objective is to strengthen the capacity of civil society groups for analysis and effective advocacy on public policy. |
Поставленная цель заключается в укреплении потенциала групп гражданского общества в области анализа и эффективной пропаганды государственной политики. |
UNDP is managing a trust fund of contributions from a number of donors whose principal objective is community-level assistance. |
ПРООН управляет целевым фондом взносов ряда доноров, основная цель которых заключается в оказании помощи на уровне общин. |
The primary objective is to reduce the destabilizing effects of short-term flows without disrupting long-term flows that contribute to development. |
Их главная задача заключается в том, чтобы уменьшить дестабилизирующее воздействие потоков краткосрочного капитала, не нарушая при этому приток долгосрочных капиталов, способствующих процессу развития. |
The greatest challenge is in realizing this objective. |
Самая большая трудность заключается в практической реализации этой цели. |
The overall objective in determining spare parts and equipment within phase V is to sustain current oil production levels. |
При определении требуемых в рамках пятого этапа запчастей и оборудования общая задача заключается в сохранении нынешних уровней добычи нефти. |
The objective is that the majority of the countries receiving assistance will become WTO members before the year 2000. |
Задача заключается в том, чтобы большинство стран, получающих такую помощь, стали членами ВТО до 2000 года. |
Their objective is to establish a combined regional liberalization of bilateral agreements or even to adopt a common air policy. |
Их цель заключается в налаживании общего процесса либерализации в регионе с помощью двусторонних соглашений или даже принятии общей политики в области воздушных перевозок. |
The objective of the legislation on commercial competition is the defence of the interests and of the quality of life of consumers. |
Цель законодательства в области коммерческой конкуренции заключается в защите интересов и улучшении качества жизни потребителей. |
The objective of EFTA is to remove trade barriers between its members and to uphold non-discriminatory practices in world trade. |
Цель ЕАСТ заключается в устранении барьеров в торговле между ее членами и в поощрении практики недискриминации в мировой торговле. |
The second objective of energy policy is to promote economic efficiency in the production and use of energy. |
Вторая цель энергетической политики заключается в повышении экономической эффективности производства и использования энергии. |
UNIDO's crucial objective of accelerating the industrialization of the developing countries should be perceived within that context. |
В этом контексте следует рассматривать и основную задачу ЮНИДО, которая заключается в ускоренной индустриализации развивающихся стран. |
Another objective is to reduce demand for illicit drugs in ECO countries and to prevent the diversion of precursor chemicals to Afghanistan. |
Другая цель заключается в сокращении спроса на незаконные наркотики в странах ОЭС и предотвращении утечки химических веществ-прекурсоров в Афганистан. |
The first objective is to assess and keep abreast of the drug situation in north Africa and the Middle East. |
Первая цель заключается в обеспечении оценки и постоянного контроля проблемы наркотиков в Северной Африке и на Ближнем Востоке. |
The third objective is to stem drug trafficking in the eastern Mediterranean through multi-country cooperation programmes. |
Третья цель заключается в пресечении незаконного оборота наркотиков в восточном Средиземноморье с помощью межстрановых программ сотрудничества. |
The fourth objective is to identify modalities of cooperation with the States of the Gulf. |
Четвертая цель заключается в выявлении механизмов сотрудничества с государствами Залива. |
The first objective is to consolidate in-country and subregional programmes started in the previous biennium and promote coordination arrangements to link neighbouring countries in drug law enforcement activities. |
Первая цель заключается в объединении страновых и субрегиональных программ, начатых в предыдущем двухгодичном периоде, и содействии созданию координационных механизмов для согласования деятельности соседних стран в области обеспечения соблюдения законов о наркотиках. |
The second objective is to provide support to eastern European countries for their participation in the process of European integration. |
Вторая цель заключается в оказании поддержки странам Восточной Европы для обеспечения их участия в европейском интеграционном процессе. |
The third objective is to achieve measurable progress in supply reduction through the strengthening of capacities for suppression of illicit trafficking and the dismantling of criminal organizations. |
Третья цель заключается в обеспечении поддающегося оценке прогресса в сокращении предложения путем укрепления возможностей пресечения незаконного оборота наркотиков и ликвидации преступных организаций. |
The fourth objective is to promote subregional cooperation in the field of demand reduction through multi-country and regional programmes. |
Четвертая цель заключается в расширении субрегионального сотрудничества в области сокращения спроса путем осуществления межстрановых и региональных программ. |
The fifth objective is to support social reconstruction and reconciliation in countries in a post-conflict situation. |
Пятая цель заключается в оказании поддержки процессу восстановления социального равновесия и примирения в странах, находящихся в постконфликтной ситуации. |
The objective is to address drug problems with a subregional dimension and enhance subregional collaboration. |
Цель заключается в рассмотрении проблем, связанных с наркотиками, в совокупности с субрегиональным измерением и в укреплении субрегионального сотрудничества в этой области. |