Английский - русский
Перевод слова Objective
Вариант перевода Заключается

Примеры в контексте "Objective - Заключается"

Примеры: Objective - Заключается
It pursues this objective to have justification for exerting effective control over Abkhazia under the pretext of protection of the Russian citizens from the "barbaric" Georgians. Цель заключается в том, чтобы оправдать осуществление эффективного контроля над Абхазией под предлогом защиты российских граждан от грузинских «варваров».
The third objective is to combat water & land desertification, and to promote common approaches to the environmental challenges faced by the sub-region. Третья цель заключается в борьбе с загрязнением вод и опустыниванием и в содействии применению общих подходов к экологическим проблемам, стоящим перед субрегионом.
The objective of this project is to organize an expert meeting on the assessment of contributions to climate change as mandated by the SBSTA. Цель данного проекта заключается в организации совещания экспертов по оценке вкладов в изменение климата в соответствии с мандатом, принятым ВОКНТА.
The objective of the Strategy is to promote regional approaches to West African transnational problems and to improve coordination in close cooperation with the main partners active in the region. Цель этой стратегии заключается в содействии региональным подходам к решению транснациональных проблем Западной Африки и в совершенствовании координации в тесном сотрудничестве с главными партнерами, активно работающими в этом регионе.
The prime objective of pension schemes is social protection, but when those schemes are funded they can also be a source of savings. Главная цель планов пенсионного страхования заключается в обеспечении социальной защиты, однако при финансировании таких планов они могут также стать источником накоплений.
The objective of this initiative is to restructure the Procurement Manual into sections on principles, policies, and procedures and practices, while creating an online interactive tool. Цель указанной инициативы заключается в том, чтобы структура Руководства по закупкам состояла из разделов, посвященных принципам, политике и процедурам и практике, а также в создании интерактивного инструмента, работающего в онлайновом режиме.
The objective of the Unit's report was to contribute to enhancing the effectiveness and quality of the oversight role exercised by the legislative organs. Цель доклада Группы заключается в том, чтобы внести вклад в повышение эффективности и качества этой надзорной функции, выполняемой директивными органами.
The objective is to prepare operational guidelines for the use of practitioners involved in the design, implementation and monitoring of poverty reduction strategies. Цель заключается в подготовке оперативных руководящих принципов для использования лицами, которые на практике участвуют в разработке, осуществлении и мониторинге стратегий сокращения нищеты.
The objective of UNHCR is to move to the full funding of this category of posts under the United Nations regular budget. Цель УВКБ заключается в том, чтобы полностью перевести эту категорию должностей на финансирование из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
The objective is to intensify financing for infrastructure development and increase, where possible, the speed of implementation, in order to facilitate regional exchanges. Цель заключается в более активном финансировании проектов развития инфраструктуры и повышении, где это возможно, темпов их реализации с целью облегчения региональных обменов.
Our shared objective is a future where Gibraltar enjoys greater self-government and the opportunity to reap the full benefits of normal coexistence with the wider region. Наша общая цель заключается в формировании таких условий в будущем, при которых Гибралтар будет иметь более высокую степень самоуправления и возможность пожинать все плоды нормального сосуществования в рамках более широкого региона.
The objective is to build an infrastructure that brings many of the statistical databases in the Bank under a data warehouse. Цель проекта заключается в построении инфраструктуры, позволяющей объединить многие статистические базы данных Банка в рамках хранилища данных.
It is an objective of International Organisations working in the area of statistics to collectively minimise the data reporting burden on national providers. Цель международных организаций, занимающихся статистикой, заключается в том, чтобы сообща свести к минимуму то бремя, которое ложится на национальных поставщиков информации в связи с представлением данных.
The objective of the report is to identify areas for improvement in the management and administration practices in ITU within the framework of the ongoing reform process. Цель доклада заключается в том, чтобы определить области для усовершенствования в управлении и административной деятельности МСЭ в рамках текущего процесса реформы.
The overriding objective of CO2 sequestration is the development of effective, verifiably safe and environmentally sound CO2 storage sites that meet public approval. Основная цель депонирования СО2 заключается в разработке эффективных, действительно безопасных и экологически приемлемых мест хранения СО2, выбор которых поддерживается населением.
Its objective is to enhance the implementation of Article 4, paragraph 5, of the Convention, by analysing and identifying ways to facilitate and advance technology transfer. Ее цель заключается в обеспечении более активного выполнения пункта 5 статьи 4 Конвенции посредством анализа и выявления способов облегчения и продвижения вперед процесса передачи технологии.
Its objective is to provide advice on the preparation and implementation strategy for national adaptation programmes of action (NAPAs) developed by least developed countries (LDCs). Ее цель заключается в предоставлении консультаций по стратегии подготовки и осуществления национальных программ действий в области адаптации (НПДА), разрабатываемых наименее развитыми странами (НРС).
The general objective is to improve knowledge, stimulate the exchange of views and sharing of experience leading to a greater mutual understanding and the reduction of conflicts between national policies. Общая цель заключается в углублении знаний, стимулировании обмена мнениями и опытом, ведущих к углубленному взаимопониманию и сокращению противоречий между политикой различных стран.
The objective of the subprogramme is to promote sustainable development of the forest/timber sector through monitoring, analysis and the provision of a forum for policy debate. Цель этой подпрограммы заключается в поощрении устойчивого развития лесного сектора/сектора лесоматериалов путем мониторинга, анализа и организации форума для обсуждения вопросов политики.
So, there is clearly a limit to increasing domestic savings in Africa without jeopardizing the poverty reduction objective. Парадокс заключается в том, что для сокращения числа людей, живущих в условиях нищеты, потребление следует как раз увеличивать.
The major objective of Consortium Peru is to fight to incorporate ageing as a mainstream concept in the analysis, assessment and strategies of sustainable development. Основная цель «Перуанского консорциума» заключается в том, чтобы обеспечить учет интересов престарелых лиц как основополагающей концепции при анализе, оценке и разработке стратегий устойчивого развития.
Also, of course, the whole objective is to draw lessons, where appropriate, so that we can apply them in the future. Конечная цель заключается, конечно же, в том, чтобы прийти к каким-то выводам и, при возможности, применить их на практике в будущем.
For intangible assets this step is notice to third parties of the possible existence of the security right, which establishes an objective criterion for determining priority between a secured creditor and a competing claimant. В отношении нематериальных активов этот шаг заключается в направлении третьим сторонам уведомления о возможном существовании обеспечительного права, которое является объективным критерием для определения приоритета между обеспеченным кредитором и конкурирующим заявителем требования.
The implicit underlying objective of this strategy is to create increased economic opportunities for private entrepreneurs, who are seen as the main driving force of sustainable human development. Основная подразумеваемая цель этой стратегии заключается в создании расширенных экономических возможностей для частных предпринимателей, которые считаются основной движущей силой устойчивого развития людских ресурсов.
In an overall framework of poverty reduction. The principal objective of the HIPC Initiative is to bring the country's debt burden to sustainable levels. Что же касается борьбы с нищетой в целом, то основная задача инициативы, касающейся БСВЗ, заключается в том, чтобы довести бремя задолженности конкретной страны до приемлемого уровня.