The ultimate objective of the expansion is to make the Council more representative, on the basis of the principles of equitable geographical representation and of respect for the sovereign equality of all States Members of the United Nations. |
Конечная цель расширения членского состава Совета заключается в превращении Совета в более представительный орган на основе принципов справедливого географического представительства и уважения суверенного равенства всех государств-членов Организации Объединенных Наций. |
In Western Sahara, the objective of UNHCR is to complete preparatory activities for the voluntary repatriation of Western Saharan refugees in accordance with the time-frame foreseen for the implementation of the United Nations settlement plan. |
Цель УВКБ в Западной Сахаре заключается в завершении подготовительных мероприятий по добровольной репатриации западносахарских беженцев в соответствии со сроками, предусмотренными для осуществления плана урегулирования Организации Объединенных Наций для Западной Сахары. |
The second objective is to develop the steps of the learning process for those who develop self-instruction, expert systems and Lernunterstützungssysteme in general, that they have such a conceptual framework that allows them to validate the design quality of the process. |
Вторая цель заключается в разработке мер в процессе обучения для тех, кто разрабатывает самостоятельного обучения, экспертные системы и Lernunterstützungssysteme в целом, что у них такие концептуальные рамки, которые позволяют им для проверки качества дизайна этого процесса. |
The Board has previously emphasized that the implementation of the enterprise resource planning system needs to be managed as part of a wider business transformation, the objective being, following successful delivery of the technical solution, to modernize the administration of the United Nations. |
Комиссия ранее обращала особое внимание на то, что руководство внедрением системы общеорганизационного планирования ресурсов должно осуществляться в рамках более общей деятельности по преобразованию рабочих процессов, поскольку его задача заключается в модернизации административных процедур в Организации Объединенных Наций после успешного внедрения данного технического решения. |
The strategic significance of the development and security approach is that it is preventive and corresponds to the basic needs of human existence, considering that the long-term objective of any counter-terrorism strategy is to safeguard the lives and well-being of people. |
Стратегическое значение подхода, основанного на учете развития и безопасности, заключается в том, что он носит превентивный характер и отвечает базовым потребностям существования человека, поскольку долгосрочная цель любой стратегии противодействия терроризму состоит в том, чтобы спасти жизни и обеспечить благополучие людей. |
The objective of the report is to assist the Board in its annual review of progress in the implementation of the PoA in areas within the mandates and competence of UNCTAD. |
Цель доклада заключается в том, чтобы оказать содействие Совету в проведении его ежегодного обзора хода осуществления ПД в областях, относящихся к мандатам в сфере компетенции ЮНКТАД. |
The objective of the meeting is, among other things, to initiate discussions on the commissioning of the independent evaluation of the New Agenda and to outline the main elements for the terms of reference for the consultant. |
Цель совещания, помимо прочего, заключается в организации обсуждений в связи с проведением независимой оценки Новой программы и в выработке основных элементов круга ведения консультанта. |
8.17 The objective of the subprogramme is to raise international awareness of the critical social and economic situation in Africa as well as of the efforts made by Africa and the international community in order to promote the economic recovery and sustainable development of the region. |
8.17 Цель данной подпрограммы заключается в повышении уровня информированности о критическом социальном и экономическом положении в Африке на международном уровне, а также об усилиях, предпринимаемых странами Африки и международным сообществом с целью обеспечить экономический подъем и устойчивое развитие этого региона. |
8.8 The objective of the subprogramme is to mobilize the international community in support of the sustainable development of Africa and to strengthen the impact of the advocacy and policy initiatives of the Secretary-General on African development. |
8.8 Цель данной подпрограммы заключается в мобилизации усилий международного сообщества в поддержку устойчивого развития Африки и усилении воздействия пропагандистских и программных инициатив Генерального секретаря на процесс развития в Африке. |
26.4 The third objective will be to support and promote regional disarmament efforts and initiatives using approaches freely among the States of the region and taking into account the legitimate requirements of States for self-defence and specific characteristics of each region. |
26.4 Третья цель заключается в поддержке и расширении региональных усилий и инициатив в области разоружения на основе подходов, свободно согласованных между государствами региона, и с учетом законных потребностей государств в самообороне и конкретных особенностей каждого региона. |
11A. With regard to the advanced technology assessment system (ATAS), and information services, the objective of the work programme is to assist Member States in strengthening their capability for managing science and technology information for development. |
11А. В отношении системы оценки новейших технических достижений (АТАС) и информационных услуг цель программы работы заключается в оказании содействия государствам-членам в укреплении их потенциала управления научно-технической информацией в целях развития. |
The objective of the trust fund is to provide additional financial support for practical activities focused on the implementation of international conventions and other international instruments on human rights promulgated by the United Nations and its specialized agencies or regional organizations. |
Функция Добровольного фонда заключается в оказании дополнительной финансовой поддержки практической деятельности, направленной на осуществление международных конвенций и других международных документов в области прав человека, принятых Организацией Объединенных Наций, ее специализированными учреждениями или региональными организациями. |
The objective of this project, in conjunction with the survey mission handbook described above, is to develop a compendium of operational and procedural guidelines for the support of peace-keeping missions. |
Цель этого проекта, осуществляемого совместно с проектом подготовки руководства по проведению миссий по обзору, о котором говорилось выше, заключается в подготовке сборника оперативных и процедурных руководящих принципов обеспечения миссий по поддержанию мира. |
In addition to disseminating information on BOT projects, the objective of the Guidelines was to enable States and all other interested parties to devise and formulate the appropriate approach in the promotion and development of BOT projects. |
Помимо распространения информации о проектах СЭП цель этих Руководящих принципов заключается в том, чтобы позволить государствам и другим заинтересованным сторонам разработать и сформулировать надлежащий подход к поощрению и разработке проектов СЭП. |
The objective of the Fund is to promote innovative communication projects in support of UNICEF programme goals that have a broad geographical impact and can serve as a model for other countries or regions. |
Цель Фонда заключается в содействии реализации новаторских проектов в области коммуникации, осуществляемых в порядке оказания поддержки в реализации программных целей ЮНИСЕФ, имеющих широкий географический охват и способных служить примером для других стран или регионов. |
The primary objective of job classification is to ensure that jobs of equivalent value are graded at the same level and their remuneration is competitive with that offered for comparable jobs in the outside market. |
Главная цель классификации должностей заключается в обеспечении того, чтобы должности эквивалентной значимости классифицировались на одном уровне и чтобы вознаграждение на этих должностях было конкурентоспособным с вознаграждением на сопоставимых должностях на внешнем рынке. |
A major objective of the Decade is education of indigenous and non-indigenous societies concerning the situation, cultures, languages, rights and aspirations of indigenous people. |
З. Основная цель Десятилетия заключается в распространении среди коренных и некоренных народов информации о положении, культуре, языках, правах и чаяниях коренных народов. |
We must remain objective and maintain constant contact within the Committee itself and with the countries involved, with the aim of emphasizing our Committee's role, which is to defend the rights and interests of Non-Self-Governing Territories. |
Мы должны сохранять объективность и продолжать поддерживать постоянные контакты как в рамках самого Комитета, так и со всеми заинтересованными странами, с тем чтобы сделать особое ударение на роли нашего Комитета, которая заключается в защите прав и интересов несамоуправляющихся территорий. |
The objective of the programme is to achieve widespread application of effective analytical methods for assessing mitigation options, which should result in improved national strategies to mitigate climate change and greater comparability of results provided in national communications. |
Цель программы заключается в обеспечении широкого применения эффективных аналитических методов оценки вариантов ослабления последствий, что должно способствовать совершенствованию национальных стратегий по ослаблению последствий изменения климата и повышению степени сопоставимости данных, представляемых в национальных сообщениях. |
The objective of the 10-year plan is to construct, with public participation, a longer-term education policy defining norms and agreeing on educational goals and purposes for the next 10 years. |
Цель этого 10-летнего плана заключается в том, чтобы сформировать, при участии общественности, долгосрочную политику в области просвещения, в которой определялись бы нормы и согласовывались цели и задачи просвещения на последующие 10 лет. |
(c) For OECD, the objective is to compare European structures and growth rates with their counterparts in North America, Japan and Oceania; |
с) цель ОЭСР заключается в сопоставлении европейских структур и темпов роста с соответствующими показателями по Северной Америке, Японии и Океании; |
The objective is to improve human resource development and capacity-building in all countries by enhancing the personal and institutional capacity of all actors, particularly indigenous people and women, involved in human settlement development. |
Цель заключается в совершенствовании деятельности по развитию людских ресурсов и созданию потенциала во всех странах на основе укрепления личного и организационного потенциала всех лиц, особенно коренного населения и женщин, занимающихся развитием населенных пунктов. |
Its objective is to establish a system of governance that eliminates all forms of discrimination against women and ensures equal participation in the future legislative, executive and judicial structures. 13 |
Его цель заключается в создании такой системы управления, в рамках которой были бы ликвидированы все формы дискриминации в отношении женщин и обеспечено их равное участие в будущих законодательных, исполнительных и судебных структурах 13/. |
At the Earth Summit, the United States joined other countries in signing the Framework Convention on Climate Change, an international agreement whose ultimate objective is to: |
На встрече на высшем уровне "Планета Земля" Соединенные Штаты вместе с другими странами подписали Рамочную конвенцию об изменении климата - международное соглашение, конечная цель которого заключается в том, чтобы: |
Its objective was to arrive at a logical and technically sound reorganization of activities to produce maximum synergy between divisions and among staff, develop centres of excellence and increase the impact of ITC's core services. |
Поставленная цель заключается в проведении последовательной и технически оправданной реорганизации деятельности с целью обеспечения максимального синергического эффекта между отделами и сотрудниками, создания в рамках МТЦ групп, обладающих специальными техническими знаниями, и увеличения отдачи от основных направлений деятельности МТЦ. |