A second, and more important objective, is to agree on advice and guidance to be forwarded to the WMO Executive Council and/or satellite operators. |
Другая и более важная цель заключается в согласовании рекомендаций и руководящих принципов, которые должны быть представлены Исполнительному совету ВМО и/или операторам спутников. |
We are convinced that the only way to overcome limitations to the NPT is precisely by complying with the objective of the total elimination of all nuclear weapons under strict international verification. |
Убеждены, что единственный способ преодолеть ограничения ДНЯО заключается в неукоснительном соблюдении цели по полной ликвидации всего ядерного оружия при жестком международном контроле. |
The objective of an informal setting is to achieve a more thorough analysis of the work of the Council, an assessment many delegations have been clamouring for. |
Цель неофициального заседания заключается в том, чтобы более тщательно проанализировать работу Совета, в пользу чего высказывались многие делегации. |
The overall objective of sustainable business development is to help LDCs attract more investments, and to increase business activities in the world's poorest countries. |
Общая цель устойчивого развития бизнеса заключается в том, чтобы помочь НРС привлекать больше инвестиций, а также расширять хозяйственную деятельность в беднейших странах мира. |
The objective of this component is to promote eating and nutritional habits through the PANN 2000 programmes and components and through specific strategies. |
Цель этого компонента заключается в стимулировании стандартов и навыков питания через компоненты и программы ПАНН 2000 и специальные стратегии. |
The objective is to create in this country a multicultural society able and willing to respect persons whose traditions, customs, cultures and languages are different. |
Цель правительства заключается в создании в стране многокультурного общества, способного и готового уважать людей с иными традициями, обычаями, культурой и языком. |
Its primary objective has been to support research and development projects that will study the adequacy, outcomes and cost-effectiveness of current best child care practices and service delivery models. |
Ее основная цель заключается в поддержке проектов исследований и разработок для определения адекватности, результатов и затратоэффективности наилучшей практики и видов услуг по уходу за детьми. |
A key objective of public administration-related reform, particularly at initial stages, is to promote greater alignment between the two. |
Важнейшая цель реформы государственного управления, особенно на ее начальных этапах, заключается в содействии более четкому согласованию этих двух факторов. |
An important objective with the definition of both core and specific competencies is to develop shared language as it relates to performance standards and technical and managerial excellence. |
Одна из важных задач при определении как основных, так и конкретных профессиональных качеств заключается в разработке общих формулировок, относящихся к стандартам выполнения служебных обязанностей и техническому и управленческому мастерству. |
For example, is the objective to transmit values, skills or knowledge? |
Например, заключается ли цель в прививании определенных ценностей, навыков или знаний? |
A primary objective of our participation in Board meetings was to assure the establishment of a Commission of Inquiry on the situation of unionised workers in Colombia. |
Главная цель, которую мы преследуем, участвуя в заседаниях Совета, заключается в том, чтобы добиться учреждения Комиссии по изучению положения трудящихся - членов профсоюза в Колумбии. |
The objective of the core document was to facilitate the implementation of reporting obligations by State parties by reducing repetition and overlap in the information submitted to several treaty bodies. |
Цель базового документа заключается в облегчении выполнения обязательств по представлению докладов государствами-участниками путем сокращения повторов и параллелизма в информации, представляемой нескольким договорным органам. |
The objective of the project is to reduce the vulnerability of urban coastal zones to the impacts of climate change. |
Цель проекта заключается в снижении уязвимости городских прибрежных зон в отношении последствий изменения климата. |
UNIDO must retain its distinct identity, and any changes must assist the Organization's basic objective of providing effective support for industrialization in developing countries. |
ЮНИДО должна сохранить свою специфику, а любые изменения должны способ-ствовать решению основной задачи Организации, которая заключается в оказании действенной помощи в индустриализации развивающихся стран. |
The objective - the challenge - is to reduce emissions by 1,000 kilograms per person per year. |
Задача заключается в сокращении выбросов на 1000 кг на человека в год. |
The overall goal and immediate objective is to strengthen the national capacity to secure the availability of safe food with a high nutritional value in rural as well as non-agricultural areas. |
Общая цель и непосредственная задача заключается в укреплении национального потенциала для обеспе-чения наличия безопасного продукта питания, имею-щего высокую питательную ценность, в сельских, а также несельскохозяйственных районах. |
The long-term objective of this tool is to enable district and national planners to use service availability mapping as a key tool for public health decision-making. |
Долгосрочная задача этой методики заключается в том, чтобы предоставить сотрудникам районных и национальных служб планирования возможность использовать систему отражения наличия услуг в качестве основного механизма для принятия решений, касающихся охраны здоровья населения. |
The project's overall objective, as stated in the proposal, is: |
Общая цель этого проекта, как указано в данном предложении, заключается в следующем: |
Another objective of the framework is to plan maintenance, exercise and testing in an integrated way in order to save time and resources. |
Другая цель заключается в обеспечении поддержки, осуществлении практических мероприятий и тестирования на комплексной основе, что позволит сэкономить время и средства. |
The objective is to achieve local ownership, coherent local and national actions and collaboration between partners in the North and the South. |
Цель заключается в обеспечении местного исполнения проектов, согласования действий, предпринимаемых на местном и национальном уровне, сотрудничества между партнерами на Севере и Юге. |
The objective is to find innovative solutions to aircraft acquisition in the commercial marketplace; |
Цель заключается в выявлении нетрадиционных подходов к приобретению воздушных судов на рынке; |
The objective of the expansion is to increase the United Nations police response capacity and to meet urgent case-specific demands. |
Цель этого расширения заключается в повышении возможностей быстрого реагирования полиции Организации Объединенных Наций и удовлетворении срочных потребностей в конкретных ситуациях. |
The final objective is to promote sustainable food security and to insert those countries or regions into global trade networks as producers of food and other agro-industrial commodities. |
Конечная цель заключается в том, чтобы содействовать достижению устойчивой продовольственной безопасности и подключению этих стран или регионов к сетям мировой торговли в качестве производителей продовольственных и других агропромышленных товаров. |
The overall objective of the project was to increase the competitiveness of small and medium enterprises in the region and improve their market access. |
Общая цель проекта заключается в повышении конкурентоспособности малых и средних пред-приятий в регионе и улучшении их доступа на рынки. |
A fourth objective was to develop coordination, both at Headquarters and in the field, between the Commission and other multilateral, regional and subregional organizations. |
Четвертая задача заключается в укреплении координации деятельности, как в Центральных учреждениях, так и на местах, между Комиссией и другими многосторонними, региональными и субрегиональными организациями. |