Английский - русский
Перевод слова Objective
Вариант перевода Заключается

Примеры в контексте "Objective - Заключается"

Примеры: Objective - Заключается
We will invite the Government of Gibraltar to develop together with us the relevant ideas on this objective. В этих практических рамках наша цель заключается в том, чтобы Гибралтар располагал более широкими возможностями в плане внутреннего самоуправления, что позволит правительству и населению оказывать более значительное влияние на свою жизнь.
The objective is to move from a money-led to a needs-led budget. Задача заключается в том, чтобы перейти от составления бюджета исходя из имеющихся в наличии средств к составлению бюджета с учетом потребностей.
The objective is to increase housing delivery through public-private partnerships and to improve affordability through housing finance schemes. Цель заключается в увеличении объема жилья, предоставляемого компаниями с долевым участием государства и частного сектора, а также обеспечении большей его доступности благодаря схемам финансирования приобретения жилья.
The first objective under gender annex is to domesticate CEDAW and establish a legal framework to address Gender-Based Violence in the country. Первая цель этого гендерного приложения заключается в том, чтобы обеспечить включение положений Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин во внутреннее законодательство и создать правовые рамки для решения проблемы насилия по признаку пола в стране.
The objective of EAD policy is to ensure, around 2010, proportional participation of all under-represented risk groups. Цель фламандской политики по обеспечению доступа к рынку труда и разнообразия заключается в достижении к 2010 году пропорционального участия в трудовой деятельности всех слабо представленных на рынке труда групп риска.
Secondly, it considered that the legislator had the freedom to choose the means to attain the objective sought, namely to make higher education accessible to all. Он далее счел, что законодатель располагает альтернативными средствами для осуществления указанной цели, которая заключается в обеспечении общедоступности высшего образования.
The longer-term objective was a gradual, controlled divestiture by the State consistent with government policy of effective ownership of the economy by the country's citizens. Согласно правительственной политике передачи фактической собственности в экономике гражданам страны, долгосрочная цель заключается в постепенном регулируемом разгосударствлении собственности.
The objective is to provide for the reimbursement of a major portion of the expenses for medically recognized health care incurred by staff members of WHO globally. Ее цель заключается в возмещении основной части признанных медицинских расходов сотрудников ВОЗ во всем мире.
He emphasized that the halt was under daily review and that to return to normal operations remained the objective. Он подчеркнул, что ежедневно проводится обзор с целью определить, возможно ли возобновление деятельности, и что цель по-прежнему заключается в том, чтобы возобновить нормальное проведение операций.
The overall objective of the UNIDO approach is to maximize the value added of industry's contribution to Armenia's own efforts to foster employment. Общая за-дача ЮНИДО заключается в максимальном увеличении добавленной стоимости промышленного производства в стране в целях расширения занятости.
It suggests that the first step should be a neutral, objective production assessment by an international diamond mining or geological consultancy company of international repute. Второй шаг, рекомендуемый в плане действий, заключается в создании надежной организационной системы для мелких алмазодобывающих предприятий.
The overall objective of the project is to provide decision makers and the general public with a planning and management tool for developing their coastal resources. Общая цель проекта заключается в обес-печении для руководителей и широкой общест-венности надлежащих средств планирования и управления в целях разработки ресурсов прибреж-ных районов.
UNHCR's overall objective in pursuing these reform measures has been to devote an ever-higher percentage of its funding to the benefit of populations of concern. Общая цель УВКБ при проведении этих реформ заключается в выделении все более значительной доли средств на удовлетворение потребностей подмандатных контингентов.
The objective is to cultivate a pool of advisers with a profile which combines gender analysis, human rights and operational security/protection expertise. Цель заключается в создании реестра консультантов с опытом работы в таких областях, как гендерный анализ, права человека и оперативная безопасность/защита.
Its strategic objective was to influence the appropriate agencies so as to ensure that they would apply the Convention and other human rights instruments. Стратегическая цель Института заключается в том, чтобы побудить соответствующие учреждения и ведомства соблюдать Конвенцию и другие соглашения по правам человека.
The overall objective of the ENSAN is to contribute so that all Angolans have at any time availability of food with appropriate quality and variety. Общая цель НСППБ заключается в том, чтобы способствовать обеспечению постоянного доступа всех ангольцев к продовольствию надлежащего качества и ассортимента.
The primary objective of the project is to ensure that rights-holders are empowered to benefit from the establishment of such a commission. Главная задача проекта заключается в обеспечении расширения прав и возможностей правообладателей, с тем чтобы создание такой комиссии служило их интересам.
Our objective is to produce breakthrough innovations for society - respecting ethics, the environment and society. Наша миссия на этом направлении заключается в разработке и последовательном выполнении программ по решению актуальных проблем жизни человечества.
Our objective is to provide the largest number of Ukrainians with the opportunity of having high quality, reliable and affordable mobile communication. Наша задача заключается в том, чтобы предоставлять возможность качественной, надежной и доступной мобильной связи как можно большему количеству людей в Украине.
The overall objective is to provide analysts and decision makers at the national and international level with a sufficient number of relevant, timely and reliable development indicators. Общая цель заключается в обеспечении аналитиков и лиц, ответственных за принятие решений, на национальном и международном уровнях достаточным количеством соответствующих, актуальных и достоверных показателей развития.
The key objective of this policy was enable the media to recover their credibility and shed the label of official government organs. Первоочередная цель этой политики заключается в восстановлении доверия к средствам массовой информации путем изменения представления о них как об официальных органах правительства.
The problem lies not in the affinity or relationship, but in an excessive reliance on the common linkage instead of objective factors related to the proposed investment. Проблема заключается не в общности и не в отношениях, но в чрезмерном уповании на общие связи взамен объективных факторов, касающихся предлагаемых инвестиций.
Ms. HOLSE said that an important objective of primary and secondary education was to provide children with an understanding of other countries and cultures. Г-жа ХОЛС говорит, что основная задача начального и среднего образования заключается в том, чтобы привить детям уважение к другим странам и культурам.
As the objective is to achieve functional equivalence among all acquisition financing transactions, this will often require reversing the default presumptions about the prerogatives of ownership. Поскольку цель заключается в обеспечении функциональной эквивалентности всех сделок по финансированию приобретения, для этого часто потребуется менять на противоположные обычные представления о прерогативах права собственности.
The essential purpose is to prevent scholastic failure through appropriate treatment. Prevention is thus the central objective. Основная цель заключается в предотвращении досрочного прекращения школьного обучения, в связи с чем основное внимание уделяется надлежащей превентивной деятельности.