Английский - русский
Перевод слова Objective
Вариант перевода Заключается

Примеры в контексте "Objective - Заключается"

Примеры: Objective - Заключается
For example, IACWGE is undertaking work, with the World Bank as task manager, to review and improve gender impact analysis within the United Nations system with the ultimate objective to influence policies and increase coherence. Например, МКПЖРМЖ проводит совместно со Всемирным банком, выступающим в качестве координатора, работу по обзору и совершенствованию гендерного анализа в системе Организации Объединенных Наций, конечная цель которой заключается в оказании воздействия на проводимую политику и повышении системы согласованности.
A third and related objective of the subprogramme is to work closely with United Nations system partners to develop and implement system-wide thematic information campaigns on priority issues of concern to the international community. Третья и связанная с этим цель данной подпрограммы заключается в осуществлении тесного сотрудничества с партнерами системы Организации Объединенных Наций в деле разработки и осуществления общесистемных тематических информационных кампаний по приоритетным вопросам, представляющим интерес для международного сообщества.
A final objective of this subprogramme is to continue to develop the capacity for United Nations Radio to have its outputs more immediately available for use by the mass media. Конечная цель этой подпрограммы заключается в дальнейшем развитии потенциала Радио Организации Объединенных Наций для обеспечения более оперативного распространения его материалов среди средств массовой информации.
The objective of the Decade is "to achieve the goal of eradicating absolute poverty and reducing overall poverty substantially in the world". Ibid., para. 7. Цель Десятилетия заключается в "решении задачи ликвидации абсолютной нищеты и существенного уменьшения общей нищеты в мире" Там же, пункт 7.
Its objective is to influence the policies and technical cooperation programme of the ILO so that at the national level, enterprises can be created and operate without being constrained by the rigidities of detailed legislation and regulations. Цель МОП заключается в оказании влияния на политику и программу технического сотрудничества МОТ, с тем чтобы можно было создавать предприятия и компании и осуществлять их деятельность на национальном уровне, не будучи связанными жесткими ограничениями всех деталей законодательства и различных норм.
According to the Governor, there is no intention to stop double employment in the Territory with a small workforce, but the objective is to ensure that such activities do not raise doubts about the integrity of public administration. Согласно губернатору, отменять практику работы по совместительству в Территории, где численность трудовых ресурсов является незначительной, не предполагается, и задача заключается в обеспечении того, чтобы в результате такой деятельности не возникали сомнения относительно профессиональной честности сотрудников государственной администрации4.
The objective of such reporting is to assist the Government in the effective investigation of violations and in the implementation of law and the administration of justice. Цель таких докладов заключается в оказании помощи правительству в эффективном расследовании случаев правонарушений, а также в обеспечении выполнения законодательства и отправлении правосудия.
The objective is to draw up a joint coherent set of data requests for EEA countries, integrating OECD's requirements with those based on the new EU regulation on annual business surveys and relevant for the service industries. Цель заключается в разработке совместного согласованного набора требуемых данных по странам ЕЭЗ путем увязки потребностей ОЭСР с потребностями, обусловленными новой инструкцией ЕС в отношении ежегодных обследований предприятий и касающимися сферы услуг.
The objective of the report was to increase the effectiveness of oversight in the United Nations system for both individual organizations and system-wide. Цель доклада заключается в повышении эффективности надзора в системе Организации Объединенных Наций - как в отдельных организациях, так и по системе в целом.
Comprehensive revised guidelines for these types of contracts have been developed and will be implemented in 1999, bearing in mind the primary objective of achieving value for money in an efficient and expeditious manner. Были разработаны и в 1999 году будут реализовываться всеобъемлющие пересмотренные руководящие принципы в отношении этих видов контрактов с учетом главной цели, которая заключается в эффективном и оперативном достижении максимально высокой отдачи от вложенных средств.
The objective of the agreement is to upgrade women's skills, encourage their recruitment and provide enterprises in the plastics industry with as much information as possible so as to expand women's employment. Цель этого соглашения заключается в том, чтобы обеспечить повышение квалификации женщин, содействовать принятию их на работу и распространению на предприятиях пластмассовой промышленности информации в отношении более широкого использования женского труда.
It set forth the objective not only to expand the scale of its official development assistance, but also to provide technical training for more than 30,000 persons from developing countries by the year 2010. Оно установило цель, которая заключается не только в увеличении масштабов ее официальной помощи в целях развития, но и в обеспечении к 2010 году технической подготовки более чем 30000 представителей развивающихся стран.
The third objective of the subprogramme is to provide leadership for concerted international action for drug abuse control and to coordinate all United Nations drug control activities. Третья цель подпрограммы заключается в обеспечении руководства согласованными международными действиями по борьбе со злоупотреблением наркотиками и координации всех мероприятий Организации Объединенных Наций в области контроля над наркотиками.
The sixth objective of the subprogramme is to increase awareness of the problem of drug abuse and its consequences among decision and opinion makers and the general public. Шестая цель подпрограммы заключается в повышении уровня осведомленности директивных органов, учреждений, влияющих на общественное мнение, и широкой общественности о проблеме злоупотребления наркотиками и его последствиях.
The third objective of the subprogramme is to help governments to make more effective the countermeasures that they employ and the action they take to address their illicit trafficking problems, taking into account their available resources and capacities. Третья цель подпрограммы заключается в оказании правительствам помощи в повышении эффективности предпринимаемых ими контрмер и шагов, направленных на решение стоящих перед ними проблем незаконного оборота наркотиков, с учетом имеющихся ресурсов и возможностей.
Another important objective of UNDCP is to strengthen cooperation between recipient States, for example by increasing the number of subregional drug-control projects undertaken in vulnerable areas through cost-sharing or similar co-funding arrangements within the framework of memoranda of understanding. Другая важная задача ЮНДКП заключается в укреплении сотрудничества между государствами - получателями помощи, например, путем увеличения количества субрегиональных проектов по контролю над наркотиками, осуществляемых в важнейших областях, на основе долевого участия в расходах или с применением аналогичных механизмов совместного финансирования в рамках меморандумов о договоренности.
The primary objective of ECE technical cooperation activities is to act catalytically to promote the self-reliance of the recipient countries so as to assist them in their efforts in the management of the transition processes. Первоочередная задача деятельности ЕЭК в области технического сотрудничества заключается в содействии достижению самообеспеченности стран-получателей с тем, чтобы оказать им помощь в их усилиях по управлению переходными процессами.
The objective of this chapter is to examine how and under what circumstances cost-benefit analysis can make a contribution to the resolution of the central questions now facing decision-makers about global climate change and the reduction of emissions. Цель этой главы заключается в изучении того, каким образом и при каких обстоятельствах анализ "затраты-выгоды" может способствовать решению важнейших вопросов, стоящих в настоящее время перед директивными органами и касающихся глобального изменения климата и сокращения выбросов.
The principal objective of the national government is the limitation of emissions from each economic sector so that wherever possible these will amount to no more in the year 2000 than they were in 1990. Основная цель деятельности национального правительства заключается в ограничении выбросов в каждом секторе экономики таким образом, чтобы их уровень в 2000 году не превышал соответствующие уровни 1990 года.
The State prosecutor also urged the judges to cooperate with MICIVIH in its requests for information, given that the Mission's objective was to assist them in improving that aspect of their work. Правительственный комиссар также обратился к судьям с настоятельным призывом содействовать выполнению просьб МГМГ о предоставлении информации с учетом того, что цель Миссии заключается в оказании им помощи в совершенствовании этого аспекта их работы.
The specific objective is to achieve a common country assessment by the members of the Joint Consultative Group of which a common database is a centrepiece. При этом особая цель заключается в проведении членами Совместной консультативной группы общей страновой оценки, центральное место в рамках которой занимала бы общая база данных.
The ultimate objective of economic growth is to bring a higher level of human development within the reach of the poor and thus to expand their range of choices. Конечная цель экономического роста заключается в обеспечении досягаемости более высокого уровня такого развития для бедных слоев населения и тем самым в расширении их возможностей выбора.
The overall objective of research in this area has been to come to a better understanding of the social, economic and even technological factors which affect the process of development. Общая цель научных исследований в этой области заключается в обеспечении более полного понимания социальных, экономических и даже технических факторов, оказывающих воздействие на процесс развития.
The Chairman said that a major objective of the meeting was to identify elements for action for expanding South-South cooperation on a global scale with a view to complementing North-South cooperation. Председатель заявил, что основная цель совещания заключается в определении компонентов деятельности по расширению сотрудничества Юг-Юг в глобальном масштабе в целях дополнения сотрудничества Север-Юг.
The ultimate objective of this programme is to create confidence among young entrepreneurs, because if they fail they will not return to the life of business. Конечная цель этой программы заключается в том, чтобы вселить уверенность в молодых предпринимателей, ибо, если они потерпят неудачу, они уже больше не вернуться в деловой мир.