Английский - русский
Перевод слова Objective
Вариант перевода Заключается

Примеры в контексте "Objective - Заключается"

Примеры: Objective - Заключается
The final objective is to increase developing countries' inbound tourism flow, maximize the linkages among stakeholders, and enhance their autonomy in the management of their destination. Конечная цель заключается в расширении притока туристов в развивающиеся страны, налаживании максимального взаимодействия между заинтересованными сторонами и повышении их самостоятельности в процессе маркетинга своих туристических направлений.
Its objective is to contribute to the development of human resources in order to increase the nation's competitiveness and quality of life by promoting a flexible and efficient workforce. Ее цель заключается в содействии развитию людских ресурсов для повышения уровня конкурентоспособности страны и качества жизни путем поощрения формирования гибкой и эффективной рабочей силы.
The objective of this exercise is to bring into being a more scientific method of classifying offices in the Public Service, than the one in use now. Цель этого мероприятия заключается во внедрении более научно обоснованного по сравнению с существующим метода классификации должностей в государственной службе.
The Principality recently signed a framework agreement with UNAIDS whose primary objective is to provide direct assistance to countries affected by the pandemic in the context of their national plans to combat HIV/AIDS. Недавно Княжество подписало рамочное соглашение с ЮНЭЙДС, главная задача которого заключается в оказании непосредственной помощи охваченным эпидемией странам в рамках их национальных планов борьбы с ВИЧ/СПИДом.
The trend in modern legislation is to establish such claims only when there is no other effective means of satisfying the underlying social objective. Тенденция в современном законодательстве заключается в установлении таких требований только тогда, когда не имеется других эффективных способов достижения основополагающей социальной цели.
The objective of general and complete disarmament, particularly in the area of weapons of mass destruction, is to ensure strict, effective and non-discriminatory international monitoring. Цель всеобщего и полного разоружения, в особенности в области оружия массового уничтожения, заключается в обеспечении неукоснительного, эффективного и недискриминационного международного мониторинга.
The seventh objective is to develop national capacities for planning and management in the area of data collection and of implementation and institutional coordination of population policies and programmes. Седьмая цель заключается в развитии национального потенциала по планированию и регулированию деятельности в таких областях, как сбор данных и осуществление и институциональная координация политики и программ в сфере народонаселения.
So a prime objective of the European Union is to promote stability and security through a dynamic structure of economic and political inter-dependence in which all nations have a vested interest. Таким образом, главная цель Европейского союза заключается в продвижении стабильности и безопасности через динамическую структуру экономической и политической взаимозависимости, в которой очень заинтересованы все страны.
The objective of those policies was to ensure that women were able to make their own choices and have an equal opportunity to achieve their individual objectives. Цель такой политики заключается в том, чтобы предоставить женщинам возможность делать свой собственный выбор и иметь равные шансы для достижения своих личных целей.
The objective is to retard any further ripening of citrus fruits and extend their marketable life, and this is achieved by refrigerating the citrus fruits. Цель заключается в том, чтобы замедлить дальнейшее созревание и продлить период сохранения товарного качества цитрусовых, что достигается посредством их охлаждения.
The primary objective of the operation is to improve the coordination mechanism in the agricultural sector, with a view to designing a strategy to enhance the country's food security. Главная задача деятельности этой организации заключается в совершенствовании механизма координации в сельскохозяйственном секторе в целях выработки стратегии укрепления продовольственной безопасности страны.
The representative of Belarus stated that his country's economic reform objective was to establish a market economy and ensure participation in the world trading system. Представитель Беларуси отметил, что цель экономической реформы, осуществляемой его страной, заключается в создании рыночной экономики и обеспечении участия в мировой торговой системе.
I have already recalled that it has long been an important objective of the European Union to make the scales of assessment more equitable. Я уже говорил о том, что издавна важная цель Европейского союза заключается в том, чтобы сделать шкалу взносов более справедливой.
6.60 The third objective is to undertake implementation measures required pursuant to decisions taken by the relevant organs and subsidiary bodies pertaining to progressive development and codification of international law. 6.60 Третья цель заключается в осуществлении мер, предусмотренных решениями соответствующих главных и вспомогательных органов, имеющими отношение к прогрессивному развитию и кодификации международного права.
The objective of the Global Strategy for Shelter is to facilitate adequate shelter for all by the year 2000. Цель Глобальной стратегии в области жилья заключается в содействии обеспечению всех надлежащих жильем к 2000 году.
The principal objective of the programme is to support the strengthening of institutional capacities of Governments, civil society and the private sector for effectively managing anti-poverty programmes. Главная цель этой программы заключается в содействии укреплению организационной базы правительств, гражданского общества и частного сектора в целях эффективного управления программами борьбы с нищетой.
The general objective of this programme is to promote poverty eradication and economic growth by supporting measures to expand the private sector and job opportunities. Главная цель настоящей программы заключается в том, чтобы содействовать искоренению нищеты и экономическому росту посредством поддержки мер в целях расширения частного сектора и возможностей занятости.
The overall objective is to attain gender equity in Africa by helping programme countries to develop a comprehensive and coordinated strategy that addresses the economic aspects of the gender programmes. Общая цель заключается в том, чтобы добиться гендерного равенства в Африке путем оказания содействия программным странам в разработке всеобъемлющей и скоординированной стратегии, охватывающей экономические аспекты гендерной программы.
The objective is to facilitate and influence national actions in areas of governance through the cooperative investigation of key issues and the creation of useful mechanisms for learning and sharing lessons. Цель заключается в облегчении и стимулировании национальных действий в области правления на базе совместного изучения ключевых проблем и создания полезных механизмов для освоения и обмена опытом.
A primary objective is the inclusion of Portuguese studies in other countries' curricula at the three levels of primary and secondary education. Цель этого вида обучения заключается в том, чтобы включить преподавание португальского языка на уровне трех циклов начального и среднего образования в учебные программы других стран.
Its basic objective is to ensure that acceptable standards of structural strength, fire safety, health and amenity are maintained. Его основная цель заключается в поддержании приемлемых норм, касающихся структурной прочности, пожарной безопасности, здравоохранения и бытовых удобств.
' The Chairman (interpretation from French): Naturally, the objective of the First Committee is not to lose itself in interminable discussions on procedure. Председатель (говорит по-французски): Конечно, цель Первого комитета заключается отнюдь не в том, чтобы заниматься бесконечными обсуждениями процедуры.
The secretariat's objective is to help member States to locate, from the flow of information available, information and data on mineral resources. Задача секретариата заключается в оказании государствам-членам содействия в извлечении из потока имеющейся информации сведений и данных о минеральных ресурсах.
The objective is to increase the capacity of the mineral economy to ride out price fluctuations by dispersing economic activity across several different sectors and avoiding concentration in a single, highly volatile sector. Цель заключается в расширении возможностей этих отраслей решать проблему колебаний цен посредством рассредоточения экономической деятельности по ряду различных секторов, избегая ее концентрации в каком-либо одном весьма нестабильном секторе.
The goal of the programme is to improve integrity at all levels of government, an objective which significantly contributes to the creation of an enabling environment for sustainable development. Цель программы заключается в укреплении честности на всех уровнях управления, и эта цель в значительной мере способствует созданию благоприятной среды для устойчивого развития.