Английский - русский
Перевод слова Objective
Вариант перевода Заключается

Примеры в контексте "Objective - Заключается"

Примеры: Objective - Заключается
The declared objective was to obtain an overview of the situation with the goal of seeking methods of reform. Цель такого обследования заключается в том, чтобы составить общее представление о сложившейся ситуации и попытаться определить пути ее изменения.
The overall objective of the project was to facilitate a case study on the Chemical Works at Police, Poland. Общая цель проекта заключается в оказании содействия подготовке тематического исследования по химическому предприятию, расположенному в городе Полице, Польша.
The fundamental objective of these measures is to protect the rights of children to fair and adequate support from parents - paid in full and on time. Главная цель этих мер заключается в защите прав детей на получение справедливого и надлежащего содержания от родителей, выплачиваемого своевременно и в полном объеме.
The court's objective should not be to replace national systems, but to establish a mutually beneficial relationship with them. Поэтому цель Суда заключается не в замещении национальных систем правосудия, а напротив, в установлении взаимовыгодных отношений сотрудничества с ними.
The objective was not to depart from the Vienna regime, but rather to strengthen it. Цель заключается не в том, чтобы отойти от венского режима, а в том, чтобы укрепить его.
Several members expressed the opinion that the definition of objections must also include the objective of preventing a reservation from producing its effects. Несколько членов Комиссии отметили, что в определении возражений следует также упомянуть цель, которая заключается в том, чтобы воспрепятствовать действию оговорки.
UNIDO's primary objective, as set out in its Constitution adopted in 1979, was the promotion and acceleration of industrial development in the developing countries. Основная цель ЮНИДО, как она изложена в принятом в 1979 году Уставе, заключается в содействии и ускорении промышленного развития в развивающихся странах.
The objective of this project is to promote, empower and implement the "Good governance capacity-building" in UNECE member countries. Цель этого проекта заключается в поощрении, обеспечении полномочий и осуществлении проекта "Создание потенциала благого управления" в странах членах ЕЭК ООН.
Many representatives said that the issue of compliance was critically important and only full implementation would achieve the objective of the Convention to protect human health and the environment from POPs. Многие представители заявили, что вопрос о соблюдении является исключительно важным и что цель Конвенции, которая заключается в защите здоровья человека и окружающей среды от СОЗ, будет достигнута только при условии полного осуществления.
The national objective was, and would continue to be, to maintain the conditions for growth and development in the economic and social spheres. Национальная задача заключалась и по-прежнему заключается в том, чтобы обеспечить условия для роста и развития экономики и социальной сферы.
The objective of the audit programme is to further enhance aviation security by identifying deficiencies in each State and providing suitable recommendations for their resolution. Цель этой программы по проведению проверок заключается в дальнейшем укреплении безопасности гражданской авиации путем выявления недостатков в каждой стране и вынесения соответствующих рекомендаций по их устранению.
The newly elected Government's policy objective in the area of trade and industry was to create a vibrant and innovative industrial sector, capable of competing in the global economy. Политическая задача недавно избранного правительства Ганы в области торговли и развитии заключается в создании энергичного и новаторского промышленного сектора, способного конкурировать в глобальной экономике.
While the ultimate objective of competition law was to benefit consumers, the following conditions needed to be met: Хотя конечная цель законодательства в области конкуренции заключается в повышении благосостояния потребителей, необходимо обеспечить следующие условия:
The key objective of the Real Estate Advisory Group (REAG) is to improve land policies for sustainable development and poverty alleviation. Основная задача Консультативной группы по недвижимости (КГН) заключается в совершенствовании земельной политики в целях устойчивого развития и уменьшения масштабов нищеты.
The long-term objective is to improve the sustainable trade performance of the participating countries by using the UNECE norms, standards and recommendations for the benefit of the private sector. Долгосрочная цель заключается в повышении эффективности торговых операций стран-участников посредством использования норм, стандартов и рекомендаций ЕЭК ООН в интересах частного сектора.
The objective of the UN/CEFACT Forum was to increase the flow of information and knowledge across the groups within the Centre and thus increase synergies. Цель Форума СЕФАКТ ООН заключается в расширении обмена информацией и знаниями между группами Центра, что способствует укреплению синергизма.
The objective of this module is to explore the role of global financing, investing and operating activities and their impact on business and trade. Цель этого курса заключается в изучении роли международной финансовой, инвестиционной и оперативной деятельности и ее влияние на коммерческие операции и торговлю.
The primary objective of private forest owners is financial security and income that enables them to invest in reforestation, nature management and protection and social values. Главная цель частных лесовладельцев заключается в обеспечении финансовой безопасности и дохода, позволяющего им вкладывать средства в лесовозобновление, природопользование и охрану окружающей среды и социальных ценностей.
Its prime objective is namely to assure the physical, mental and social health of the population by integrating preventive and curative approaches. Его основная задача заключается в том, чтобы обеспечить сохранение физического, психического и социального здоровья населения с помощью комплекса профилактических и лечебных мер.
He said that Tokelau's objective was to empower the traditional structures and institutions of Tokelau to operate well in the modern context. Он сообщил, что цель Токелау заключается в предоставлении традиционным структурам и институтам Токелау возможности эффективно функционировать в современных условиях.
The overall objective is to adapt contractual arrangements so that they better serve the operational needs of the Organization, and to introduce greater equity among staff. Общая цель заключается в том, чтобы адаптировать систему контрактов таким образом, чтобы она лучше отвечала оперативным потребностям Организации, и поставить всех сотрудников в одинаковое положение.
A key objective of the career development system is to attract, develop and retain young Professional staff of the highest calibre from all parts of the world. Главная цель системы развития карьеры заключается в привлечении, повышении квалификации и удержании наиболее квалифицированных молодых сотрудников категории специалистов из всех районов мира.
The objective is that the train should not stop, while ensuring that working time is compatible with safety. Цель заключается в том, чтобы не останавливать поезд, но соблюдать при всем этом требование в отношении продолжительности рабочего времени и безопасности.
An objective of the Berne Initiative is to develop a broad policy framework to facilitate cooperation among Governments in managing the movement of people in a humane and orderly fashion. Задача Бернской инициативы заключается в разработке широкой программной основы для содействия сотрудничеству между правительствами в управлении процессом передвижения людей на основе гуманного и организованного подхода.
The objective of our work in the First Committee is to meet the major challenges in the field of arms control and disarmament. Задача нашей работы в рамках Первого комитета заключается в том, чтобы противостоять серьезным вызовам в сфере контроля над вооружениями и разоружения.