Английский - русский
Перевод слова Objective
Вариант перевода Заключается

Примеры в контексте "Objective - Заключается"

Примеры: Objective - Заключается
The UNICEF objective was to increase both regular resources and other resources for all countries to be able to fulfil the rights of children and women, but the criteria for the allocation of those resources had to be based on achieving results for the vulnerable. Цель ЮНИСЕФ заключается в увеличении объема как регулярных, так и прочих ресурсов для всех стран, с тем чтобы можно было обеспечить реализацию прав детей и женщин, однако критерии для распределения ресурсов должны основываться на принципе достижения конкретных результатов в интересах уязвимых слоев населения.
Its overall objective is to facilitate the mainstreaming of the needs and concerns of women, men, girls and boys in all sectors of development initiatives and driven by the focus by all population groups to participate in and benefit equally for the development process. Главная задача документа заключается в том, чтобы придать первоочередное значение потребностям и проблемам женщин, мужчин, девушек и юношей во всех направлениях деятельности в области развития, с тем чтобы все группы населения могли участвовать в процессе развития и пользоваться его благами на равноправной основе.
For example, if the objective is to maximize government revenue, support for private sector development will itself cost money but is an investment which will finally pay off as the tax base is widened; Например, если цель заключается в максимальном повышении государственных поступлений, то поддержка развития частного сектора сама по себе потребует издержек, которые, тем не менее, являются капиталовложениями и в конечном итоге будут компенсированы за счет расширения налогооблагаемой базы;
The objective of the work on harmonized metadata guidelines for environment statistics is to develop a set of generic core metadata for easy dissemination and exchange of data, taking into account the special characteristics of environment statistics. Цель работы над руководящими принципами согласования метаданных для статистики окружающей среды заключается в подготовке такого набора основных типовых метаданных, которые позволяли бы легко распространять данные и обмениваться ими с учетом особых характеристик статистики окружающей среды.
Turning to radiation safety, my delegation considers that the radiation safety programme undertaken by the Agency is of paramount importance, since the programme's objective is to promote adequate levels of protection against ionizing radiation and for the safety of radiation sources. Переходя к вопросу о радиационной безопасности, моя делегация хотела бы отметить, что осуществляемая Агентством программа в области радиационной безопасности имеет исключительно важное значение, поскольку ее цель заключается в обеспечении адекватной защиты от ионизирующего излучения, а также безопасности радиационных источников.
The objective of the Enterprise Africa programme and related initiatives is to provide a regional institutional framework for coordinating small and medium-sized enterprises (SME) activities in Africa and enhancing indigenous African entrepreneurship. Цель программы предпринимательства в Африке и смежных инициатив заключается в том, чтобы обеспечить региональные институциональные рамки для координации деятельности малых и средних предприятий (МСП) в Африке и укрепления местного предпринимательства.
The objective of the programme is to improve the business-management capabilities of farmers in the province, thereby improving the financial viability of farms in the province and enhancing the competitive position of the industry. Цель программы заключается в совершенствовании навыков предпринимательской деятельности фермеров в провинции и тем самым повышении финансовой устойчивости сельских хозяйств провинции и повышении конкурентоспособности отрасли.
The objective is to ensure that by April 2001, most initial asylum decisions would be taken within two months of receipt, and that most appeals to adjudicators would be heard within a further four months. Задача в этой связи заключается в том, чтобы к апрелю 2001 года обеспечить, чтобы большинство первичных решений по заявлениям о предоставлении убежища принималось в течение двух месяцев с момента их получения и чтобы большинство апелляций по таким решениям рассматривалось в течение четырех месяцев.
The objective of the municipal immigrants' programme and integration plan is to determine which activities, services, resources and cooperation measures promote immigrants' integration into his/her municipality of residence. цель муниципальной программы и плана интеграции иммигрантов заключается в определении того, какие именно мероприятия, услуги, ресурсы и меры в области сотрудничества способствуют интеграции иммигрантов в жизнь соответствующего муниципалитета;
While the long-term objective remains that of estimating all the components of final demand, in a first stage the compilers should have the modesty of making do with price estimates for household expenditures. З. ХОТЯ ДОЛГОСРОЧНАЯ ЗАДАЧА ПО-ПРЕЖНЕМУ ЗАКЛЮЧАЕТСЯ В ОЦЕНКЕ ВСЕХ КОМПОНЕНТОВ КОНЕЧНОГО СПРОСА, НА ПЕРВОМ ЭТАПЕ КОМПИЛЯТОРЫ ДОЛЖНЫ ОГРАНИЧИВАТЬСЯ ЦЕНОВЫМИ ОЦЕНКАМИ ДЛЯ РАСХОДОВ ДОМАШНИХ ХОЗЯЙСТВ.
The objective of this sub-programme is to identify policy instruments which have proved effective in reducing poverty and social inequalities through entrepreneurial activities, exchange information on best practice in eradicating poverty through the promotion of entrepreneurial activities, and provide policy recommendations to Governments of transition economies. Цель этой подпрограммы заключается в выявлении инструментов политики, которые доказали свою эффективность в плане сокращения масштабов нищеты и социального неравенства за счет предпринимательской деятельности, в обмене информацией о наилучшей практике искоренения нищеты путем содействия развитию предпринимательской деятельности и в разработке программных рекомендаций правительствам стран с переходной экономикой.
The objective of the event is to share experiences and discuss the formulation, planning and implementation of national strategies for the information society and the interaction and complementarities between the national, regional, sub-regional and global dimensions in building the information society. Цель данного мероприятия заключается в обмене опытом и обсуждении вопросов разработки, планирования и осуществления национальных стратегий формирования информационного общества, а также взаимодействия и взаимодополняющего сотрудничества между организациями на национальном, региональном, субрегиональном и глобальном уровнях в деле построения информационного общества.
While the objective of the cooperation under this resolution, as under resolution 1441, is evidently the attainment, without delay, of verified disarmament, it is the cooperation that must be immediate, unconditional and active. Хотя очевидно, что задача сотрудничества в соответствии с этой резолюцией, как и резолюцией 1441, заключается в незамедлительном обеспечении поддающегося контролю разоружения, именно сотрудничество должно быть немедленным, безусловным и активным.
The objective of this discussion paper is to provide a framework for reviewing the Committee's work as it contributes to the sustainable development of human settlements and the implementation of the goals of the Millennium Declaration. Цель настоящего дискуссионного документа заключается в создании основы для рассмотрения работы Комитета с точки зрения ее содействия устойчивому развитию населенных пунктов и осуществлению целей, предусмотренных в Декларации
The overall objective of disarmament and non-proliferation education and training is to impart knowledge and skills to individuals to empower them to make their contribution, as national and international citizens, to the achievement of concrete disarmament and non-proliferation measures. Общая цель образования и подготовки кадров по вопросам разоружения и нераспространения заключается в том, чтобы привить отдельным лицам знания и опыт, с тем чтобы они могли внести свой вклад, как граждане своей страны и всего мира, в реализацию конкретных мер в области разоружения и нераспространения.
The aim 10 years hence is for the private sector to fund some 10 per cent of UNHCR's annual budget needs; the more immediate objective is an annual income of some Цель заключается в том, чтобы через 10 лет частный сектор финансировал примерно 10% потребностей УВКБ по годовому бюджету; более близкой целью определено привлечение поступлений в размере порядка 30-40 млн.
The objective of UNCTAD is the Least Developed Countries Report is to assist LDC policy-maker and their development partners to implement the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010. Цель ЮНКТАД заключается в том, чтобы "Доклад о наименее развитых странах" помог руководству НРС и их партнерам по развитию в осуществлении Программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001-2010 годов.
The Dakar Framework for Action is reinforced by the United Nations Literacy Decade: education for all, whose objective is "to promote the right to education for all and to create conditions for all for learning throughout life". Дакарские рамки действий подкрепляются Десятилетием грамотности Организации Объединенных Наций: образование для всех, цель которого заключается в том, чтобы "поощрять право на образование для всех и создавать условия для всеобщего обучения на протяжении всей жизни".
The strategic objective of balancing gender in decision-making was to promote balanced representation and women's full participation in power structures, and to create an enabling environment for equal opportunity in the public sector, the private sector and education. Стратегическая задача обеспечения равного участия мужчин и женщин в процессе принятия решений заключается в поощрении сбалансированного представительства и полного участия женщин в работе силовых структур, а также в создании благоприятных условий для обеспечения равных возможностей в государственном секторе, частном секторе и в сфере образования.
The final objective of this study is to draft an international declaration on poverty and human rights that can be discussed in the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights and subsequently by the Commission on Human Rights and other major United Nations bodies. Конечная цель настоящего исследования заключается в подготовке проекта международной декларации о нищете и правах человека, который могла бы обсудить Подкомиссия по поощрению и защите прав человека, а затем - Комиссия по правам человека и другие высшие органы Организации Объединенных Наций.
The objective of these grants is to facilitate the dissemination and the knowledge of international human rights instruments, the mechanisms of the Commission of Human Rights and the work of the Office of the High Commissioner; Цель предоставления этих грантов заключается в содействии распространению знаний и информации о международных правозащитных инструментах, механизмах Комиссии по правам человека и о работе Управления Верховного комиссара;
One of the principal objectives of the Department is to increase the interest in and access of media organizations and other important intermediaries to the work of the United Nations, by making available timely, objective and balanced information on the activities of the Organization. Одна из главных целей Департамента заключается в том, чтобы повысить интерес средств массовой информации и других влиятельных посредников к работе Организации и расширить их доступ к материалам об этой работе путем своевременного предоставления им объективной и сбалансированной информации о мероприятиях Организации Объединенных Наций.
That is why I wish to emphasize that our objective is to establish an ongoing and constructive dialogue between Member States and the Committee so that States can believe that the Committee is ready to help them in their work. Поэтому я хотел бы подчеркнуть, что наша цель заключается в том, чтобы установить постоянный и конструктивный диалог между государствами-членами и Комитетом, с тем чтобы показать государствам, что Комитет готов оказать им помощь в их работе.
The objective is to establish a portal on the Internet to improve the provision of information on projects and programmes, to decision makers and other stakeholders, and to the public, thereby developing better opportunities for public participation in decision-making processes. Цель проекта заключается в создании портала в сети Интернет для улучшения представления информации по проектам и программам для директивных работников и других заинтересованных сторон, а также для общественности, что расширит возможности участия общественности в процессе принятия решений.
The objective of this report is to present an assessment of the present status of air pollution effects and their recorded trends based, in large part, on long-term results of the work by the ICPs and the Task Force on Health of the Working Group on Effects. Цель настоящего доклада заключается в представлении оценки нынешнего воздействия загрязнения воздуха и его зарегистрированных тенденций на основе, преимущественно, долгосрочных результатов деятельности МСП и Целевой группы по аспектам воздействия на здоровье человека, действующей под эгидой Рабочей группы по воздействию.