A further objective of relevance is to affect general attitudes, with the help of the mass media. |
Еще одна важная задача заключается в изменении бытующих стереотипов с помощью средств массовой информации. |
Another option is to add questions on language, religion, partner's ethnicity or country of birth or origin as objective identification criteria. |
Еще один вариант заключается в добавлении вопросов, касающихся языка, вероисповедания, этнической принадлежности партнера и страны рождения или происхождения как объективных критериев идентификации. |
The objective of the study is to identify the current status of, obstacles to and practical solutions for greater protection and promotion of housing rights of indigenous peoples. |
Цель этого исследования заключается в определении нынешнего положения дел в области более эффективной защиты и поощрения прав коренных народов на жилье, нахождения практических решений для их обеспечения и выявления существующих препятствий. |
Our objective is to operationalize "medium" options, such as the deployment of international civilian monitors or police, with a view to strengthen local law enforcement mechanisms. |
Наша цель заключается в практической реализации «промежуточных» вариантов, таких, как развертывание международных гражданских наблюдателей или полицейских сил с целью укрепления местных правоохранительных механизмов. |
The primary objective of each meeting of experts is to provide experts with an opportunity for dialogue and the in-depth study of a defined issue. |
Основная цель каждого совещания экспертов заключается в создании условий для диалога экспертов и углубленного рассмотрения ими определенного вопроса. |
The overall objective is to find the right combination of corporate self-regulation, civil suits and criminal prosecution, as well as of national and international initiatives to combat corruption and bribery. |
Общая цель заключается в нахождении правильного сочетания мер корпоративного саморегулирования, гражданской ответственности и уголовного преследования, а также национальных и международных инициатив по борьбе с коррупцией и взяточничеством. |
The objective of the project is to help create an environment for increasing investment and economic growth by informing policies and practices that improve governance. |
Цель проекта заключается в том, чтобы создать условия для расширения инвестиций и роста экономики путем информирования о политике и практике, способствующих совершенствованию управления. |
The objective is to strengthen the capabilities of the SADC member countries in the collection, processing and dissemination of data. |
Задача при этом заключается в том, чтобы обеспечить расширение возможностей стран - членов САДК в области сбора, обработки и распространения данных. |
The objective consists of identifying those innovative practices within companies, collecting them, and putting them at the disposal of the public via the Internet. |
Цель этой работы заключается в том, чтобы выявить новые методы, применяемые предприятиями, обобщить их и сделать достоянием широкой общественности через интернет. |
Its objective is to support Afghan refugees and returnees, giving particular attention to the protection needs and aspirations of women through community-based initiatives. |
Основная цель программы заключается в поддержке афганских беженцев и возвращенцев, и особое внимание уделяется в ней удовлетворению потребностей в области защиты и устремлений женщин путем осуществления инициатив на основе общины. |
This helped to strengthen the non-proliferation regime and to revitalize the ongoing objective of the Treaty ultimately to achieve general and complete disarmament. |
Благодаря этому произошло укрепление режима нераспространения и активизировался процесс достижения цели Договора, которая заключается в полном и всеобщем разоружении. |
These negotiations have now entered a crucial phase, the objective of which is to complete them before the Fifth Review Conference takes place in 2001 in Geneva. |
Эти переговоры в настоящее время вступили в решающий этап, цель которого заключается в том, чтобы завершить их до открытия пятой Конференции по рассмотрению действия Договора в 2001 года в Женеве. |
The objective of all those initiatives is to establish a global network that will support the creation and development of small and medium-sized enterprises across the south. |
Цель всех этих инициатив заключается в создании глобальной сети «Технонет», которая оказывала бы поддержку созданию и развитию малых и средних предприятий во всех странах Юга. |
The strategic objective is to promote, implement and ensure enforcement of comprehensive public policies for dealing with gender-based violence, especially through implementation of the National Plan against Domestic Violence. |
Стратегическая цель заключается в разработке, проведении и обеспечении соблюдения единой государственной политики противодействия гендерному насилию, прежде всего путем осуществления Национального плана борьбы против насилия в семье. |
The strategic objective is to promote efforts to overcome the exclusion of women of African descent, who have been especially affected by discrimination. |
Стратегическая цель заключается в проведении мероприятий, направленных на преодоление социальной изоляции женщин - потомков выходцев из Африки, подвергающихся наибольшей дискриминации. |
The objective was to end the war, which was a humanitarian tragedy and the basis for massive violations of human rights. |
Задача заключается в том, чтобы положить конец войне, которая представляет собой гуманитарную трагедию и является источником массовых нарушений прав человека. |
The objective was to transform Malawi from a predominantly importing and consuming economy to a predominantly manufacturing and exporting economy. |
Задача заключается в превращении Малави из преимущественно импортирующей и потребляющей страны в преимущественно производящую и экспортирующую страну. |
The objective is to design a transaction facility for developing countries to gain easier access to information, skills, technologies, financing and other assets necessary for social and economic development. |
Цель заключается в разработке механизма операций для облегчения доступа развивающихся стран к информации, квалифицированным кадрам, технологиям, финансированию и другим активам, необходимым для социально-экономического развития. |
The central objective of this work is to provide decision makers with tools to address the central problem of poverty in areas affected by desertification. |
Главная цель этой работы заключается в предоставлении разработчикам решений средств для подхода к центральной проблеме бедности в районах, затронутых опустыниванием. |
The primary objective of this partnership is to enhance the coordination of the donor partners working in the subregion in order to promote UNCCD implementation at local, national and subregional levels. |
Главная цель этого партнерства заключается в активизации сотрудничества партнеров-доноров, работающих в субрегионе, с целью содействия осуществлению КБОООН на местном, национальном и субрегиональном уровнях. |
The subprogramme objective is to advise the Office of the Prosecutor on relevant legal questions, as follows: |
Цель подпрограммы заключается в предоставлении консультаций Канцелярии Прокурора по соответствующим юридическим вопросам, с выполнением следующих функций: |
The subprogramme objective is to provide the Office of the Prosecutor with the following: |
Цель подпрограммы заключается в обеспечении Канцелярии Прокурора следующим: |
The subprogramme objective is to direct all investigative and analytical activities undertaken by the Office of the Prosecutor, as follows: |
Цель подпрограммы заключается в руководстве всей следственной и аналитической деятельностью, осуществляемой Канцелярией Прокурора, с выполнением следующих функций: |
Its objective was to produce important scientific material for international abatement strategies for transboundary air pollution in order to support the revisions of the Gothenburg Protocol and the NEC Directive. |
Его цель заключается в подготовке большого объема научных материалов для международных стратегий борьбы с трансграничным загрязнением воздуха на большие расстояния в целях оказания содействия пересмотру Гётеборгского протокола и Директивы НПУВ. |
The objective of this note is to explain the role of GVCs in building and enhancing productive capacities of developing countries and economies in transition. |
Цель настоящей записки заключается в разъяснении роли ГПСЦ в укреплении и наращивании производственного потенциала развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |