Английский - русский
Перевод слова Objective
Вариант перевода Заключается

Примеры в контексте "Objective - Заключается"

Примеры: Objective - Заключается
As in previous years when this draft resolution was offered, and in the future when it is offered again, our objective is and will be to address compliance, pure and simple. Как и в предыдущие годы, когда предлагался этот проект резолюции, так и в будущем, когда он будет предлагаться вновь, наша задача заключается и будет заключаться просто-напросто в рассмотрении только лишь вопроса о соблюдении.
10.27 The objective of the subprogramme is to enhance linkages and coordination within and among environmental and environment-related conventions and to strengthen the capacity of Governments to implement the conventions to which they are party. 10.27 Цель данной подпрограммы заключается в расширении связей и координации деятельности по осуществлению конвенций по природоохранным и смежным вопросам со всесторонним учетом статуса секретариатов соответствующих конвенций и права конференций-участников соответствующих конвенций самостоятельно принимать решения, а также в повышении способности правительств осуществлять конвенции, участниками которых они являются.
7.19 The objective is to strengthen commitment and action towards implementation of the outcomes of the United Nations Conference on Environment and Development and its follow-up and to increase dissemination of information on sustainable development issues and advance sustainable development worldwide. 7.19 Цель этой подпрограммы заключается в обеспечении готовности и практических мер по осуществлению решений Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию и последующих мероприятий и более эффективном распространении информации по проблемам устойчивого развития и достижении устойчивого развития во всем мире.
The second objective of the strategy is to promote the protection of coral reefs around the world by supporting the strategic implementation of the framework of action of the International Coral Reef Initiative, which was adopted by 80 nations in 1995. Вторая цель стратегии заключается в содействии охране коралловых рифов во всем мире путем поддержки стратегической реализации рамок действий Международной инициативы в отношении коралловых рифов, принятой 80 странами в 1995 году.
(b) "The education and culture of ethnic minorities" subprogramme, the objective being that ethnic minorities possess opportunities to acquire education in their mother tongue and preserve their culture. Ь) подпрограмма "Образование и культура этнических меньшинств", цель которой заключается в обеспечении этническим меньшинствам возможностей для получения образования на родном языке и сохранения своей культуры;
This would surely be an edifying illustration of the potential benefits of the United Nations system as a whole in improving the human condition - which is so often presented as the prime objective of international action; В этом, безусловно, заключается важная возможность для системы Организации Объединенных Наций в целом проявить внимание к вопросам улучшения условий жизни людей, что так часто представляется в качестве первостепенной цели международной деятельности.
The objective of this web site journal is to promote the exchange of research information on ageing among the developing countries and to facilitate cooperation between academic centres concerned with ageing in developed and developing countries and in countries with economies in transition. Задача этого электронного журнала заключается в расширении обмена научной информацией по проблемам старения между развивающимися странами и в содействии сотрудничеству между научными центрами, занимающимися проблемами старения, в развитых и развивающихся странах и в странах с переходной экономикой.
15.7 The objective of this subprogramme is to strengthen the capacity of ESCAP members and associate members to identify and analyse opportunities and constraints for poverty eradication and to design and implement policies and programmes to reduce poverty in accordance with the relevant Millennium Development Goals. 15.7 Цель настоящей подпрограммы заключается в укреплении потенциала членов и ассоциированных членов ЭСКАТО с целью выявления и анализа возможностей искоренения нищеты и препятствий на пути такого искоренения и разработки и осуществления политики и программ сокращения масштабов нищеты согласно соответствующим целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия.
Broadly, the objective of UNCTAD's activities in favour of Africa can be described as research on African development with a view to adopting policies at the national and international levels to help accelerate growth and development on the continent. В целом можно сказать, что цель деятельности ЮНКТАД в интересах Африки заключается в проведении исследований по вопросам развития Африки в интересах разработки политики на национальном и международном уровнях, содействующей ускорению роста и развития на континенте.
trade and services, where the objective is to better integrate African countries into the international trading system through assistance in the implementation of trade rules, better use of existing preferential/differential clauses in relevant agreements, better access to markets, and enhancement of negotiating capacities; а) торговля и услуги, где задача заключается в более полной интеграции африканских стран в международную торговую систему посредством предоставления помощи в деле применения торговых правил, лучшего использования преференциального/ дифференцированного режима, предусмотренного соответствующими соглашениями, улучшения доступа к рынкам, а также расширения переговорного потенциала;
It is, furthermore, the objective of the Act to ensure as far as possible the quality and safety of medicinal products and services, increase public education on the use of medicinal products, counter their excessive use and keep costs to a minimum. Кроме того, цель закона заключается в том, чтобы в максимально возможной степени обеспечить качество и безопасность лекарственных препаратов и услуг, повысить степень информированности населения в области использования лекарственных препаратов, не допустить их чрезмерного потребления и сохранять их стоимость на минимальном уровне.
The major objective of agricultural policy reform in Africa had been to increase production and exports and to diversify exports so as to achieve the major developmental policy goal of poverty alleviation. Главная задача реформы сельскохозяйственной политики в Африке заключается в расширении производства и экспорта и диверсификации экспорта в интересах достижения основной цели политики развития, касающейся борьбы с нищетой.
The objective of the project of small grants to non-governmental organizations and community-based organizations is to reduce social suffering and the humanitarian crisis in the Semipalatinsk region by improving the quality of social services delivered by local non-governmental organizations and community-based organizations. Цель проекта предоставления небольших субсидий неправительственным и общинным организациям заключается в том, чтобы уменьшить страдания людей и смягчить гуманитарный кризис в Семипалатинском регионе путем повышения качества социальных услуг, предоставляемых местными неправительственными и общинными организациями.
If the objective of debt relief was to make a link with poverty reduction, a more comprehensive approach would be required, one that used not only the monetary criteria but also the poverty reduction criteria. Если цель облегчения долгового бремени заключается в его увязке с сокращением масштабов нищеты, то необходим более комплексный подход, основанный не только на монетарных критериях, но и на критериях сокращения масштабов нищеты.
The objective of the report is to contribute to ongoing initiatives geared at strengthening the effectiveness and impact of the ACC and its machinery and at improving its interaction with intergovernmental bodies in general and with those having a mandate for system-wide coordination in particular. Цель данного доклада заключается в содействии постоянным инициативам, направленным на повышение эффективности и результативности деятельности АКК и его механизма и улучшение взаимодействия с межправительственными организациями в целом и теми межправительственными организациями, которые имеют мандат на осуществление общесистемной координации в частности.
The overall objective of the arrangements is, by providing immigrants with some form of education or training, to direct them either to further education or to working life, or to integrate them into society. Общая цель этих мероприятий заключается в том, чтобы посредством предоставления иммигрантам различных возможностей для получения образования или прохождения подготовки ориентировать их на продолжение образования или на трудовую деятельность либо интегрировать их в общество.
The reference to international trade is intended to reflect the overall objective of the draft Convention to facilitate the movement of goods and services across borders and appropriately clarify that the draft Convention applies to assignments with an international and commercial element. Ссылка на международную торговлю преследует цель отразить тот факт, что общая цель проекта конвенции заключается в содействии перемещению товаров и услуг через границы, и надлежащим образом разъяснить, что проект конвенции применяется к уступкам с международным и коммерческим элементом.
The objective is to enhance the technical capacity of Governments to undertake sound environmental management and to respond to environmental emergencies, as well as to improve their capacity to implement policies and to comply with and enforce legal instruments. Цель заключается в повышении технического потенциала правительств в области осуществления рационального экологического регулирования и реагирования на чрезвычайные экологические ситуации, а также в повышении их потенциала в области осуществления стратегий и соблюдения и обеспечения соблюдения правовых документов.
Unfortunately, some Conference members have sought to focus on only one measure - the so-called fissile material cut-off treaty - the central objective of which is to freeze the advantage they have in the possession of fissile materials by imposing a halt in production. К сожалению, некоторые участники Конференции стремятся сосредоточиться лишь на одной мере - так называемом договоре о запрещении производства расщепляющегося материала, главная цель которого заключается в том, чтобы заморозить преимущества, связанные с обладанием расщепляющегося материала, установив запрет на его производство.
The objective of the project is to strengthen national capacities and institutional capabilities of developing countries to further equalization of opportunities by, for and with persons with disabilities for full and effective participation in social life and development. Цель проекта заключается в укреплении национальных возможностей и институционального потенциала развивающихся стран в целях дальнейшего обеспечения равных возможностей инвалидов силами инвалидов, для инвалидов и вместе с ними для обеспечения всестороннего и эффективного их участия в социальной жизни и развитии.
18.25 The objective of this subprogramme is to promote the development of statistics at the national level and coordinate them at the regional level in order to effectively meet planning, policy-making and administrative requirements for addressing emerging national and regional economic and social priorities. 18.25 Цель данной подпрограммы заключается в содействии формированию базы статистических данных на национальном уровне и в координации их на региональном уровне с целью эффективного удовлетворения потребностей в области планирования и разработки политики и административной деятельности для решения возникающих на национальном и региональном уровне экономических и социальных задач.
The objective of the United Nations System Staff College is to provide management development with a view to strengthening collaboration within the system in areas of common organizational responsibility, increasing operational effectiveness and developing a more cohesive system-wide management culture. Цель Колледжа персонала системы Организации Объединенных Наций заключается в том, чтобы обеспечивать разработку процессов управления с целью укрепления сотрудничества в рамках системы в областях, связанных с общей ответственностью Организации; повышение оперативной эффективности; и разработка более согласованной культуры общесистемного управления.
The objective of a leasing agreement is that one party, the lessor, transfers to another party, the lessee, the use of an asset during the period of the duration of the agreement against a compensation due by the lessee to the lessor. Смысл лизингового соглашения заключается в том, что одна сторона, арендодатель передает другой стороне, арендатору, право на использование активов в течение срока действия соглашения, получая при этом от арендатора определенную компенсацию.
The objective of the research program is to develop a worldwide-harmonized motorcycle emissions test procedure, consisting of: - a test cycle, - a gearshift procedure, Цель данной программы исследований заключается в разработке всемирной согласованной процедуры испытаний мотоциклов на выбросы, включающие: - цикл испытаний, - процедуру переключения передач;
The objective of the study is to obtain a better understanding of the impact of transport development and infrastructure investments on regional economies and finally to increase the effectiveness of investment in transport infrastructure through an improved determination of priorities. Цель настоящего исследования заключается в том, чтобы глубже понять последствия развития транспорта и капиталовложений в его инфраструктуре для региональной экономики и, в конечном счете, повысить эффективность капиталовложений в инфраструктуру транспорта посредством более четкого определения приоритетов.