Английский - русский
Перевод слова Objective
Вариант перевода Заключается

Примеры в контексте "Objective - Заключается"

Примеры: Objective - Заключается
This roadmap's prime objective is to provide a general guideline to enable different stakeholders to identify practical ways to implement different elements of actions falling under their respective mandates and competencies, including through actions at the national, sub-regional, regional and global level. Важнейшая цель этой "карты" заключается в том, чтобы служить для различных заинтересованных сторон общим руководством при определении практических путей деятельности в рамках их мандатов и сфер компетенции, в том числе на национальном, субрегиональном, региональном и глобальном уровнях.
An important exception is the Commission for the Conservation of Antarctic Marine Living Resources, whose objective is the conservation of Antarctic marine living resources, as well as their rational use. Важным исключением является Комиссия по сохранению морских живых ресурсов Атлантики, цель которой заключается в сохранении морских живых ресурсов Антарктики, а также их рациональное использование85.
A key objective identified in the Millennium Declaration is "meeting the special needs of Africa", and the need to take special measures to address the challenges of poverty eradication and sustainable development in the continent. Главная цель, заявленная в Декларации тысячелетия, заключается в "удовлетворении особых потребностей Африки" и необходимости принятия особых мер для решения проблем искоренения нищеты и устойчивого развития на континенте.
The objective of the working group was to elaborate principles for an African approach to indigenous peoples which might result in the elaboration of an optional protocol to the African Charter on Human and Peoples' Rights. Задача этой рабочей группы заключается в выработке принципов африканского подхода к коренным народам, на основе которого может быть разработан факультативный протокол к Африканской хартии прав человека и народов.
In that connection, we must also highlight the fact that NEPAD includes an African Peer Review Mechanism, whose objective is to foster the adoption of policies, standards and practices conducive to political stability, high economic growth, sustainable development and accelerated regional and continental integration. В этой связи мы также должны отметить тот факт, что НЕПАД включает африканский механизм коллегиальной оценки, задача которого заключается в том, чтобы содействовать принятию политики, стандартов и практики, способствующих политической стабильности, высокому экономическому росту, устойчивому развитию и ускорению региональной и континентальной интеграции.
Our key objective is to ensure that our engagement complements that of other development partners in working towards our common goal: decisive progress towards achieving the Millennium Development Goals as a concrete contribution to the fight against poverty. Наша главная задача заключается в обеспечении того, чтобы наши мероприятия дополняли деятельность других партнеров по развитию в продвижении нашей общей цели - достижения прогресса в деле осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в качестве одного из конкретных вкладов в дело борьбы с нищетой.
The objective of these reviews is to ensure accountability at all levels of decision-making within UNFPA in an increasingly decentralized working environment, and to ascertain a results-based orientation in UNFPA operations at headquarters and field levels. Цель этих обзоров заключается в обеспечении отчетности на всех уровнях принятия решений в рамках ЮНФПА в условиях дальнейшей децентрализации его деятельности, а также в том, чтобы на уровне штаб-квартиры и на местном уровне операции ЮНФПА были ориентированы на достижение конкретных результатов.
Its declared objective is to "strengthen Europe's leadership in international research in FLOSS and open standards, and to exploit research and policy complementarities to improve international cooperation, by building a global constituency of policy-makers and researchers". Декларируемая цель этого проекта заключается в том, чтобы "укрепить лидерство Европы в международных исследованиях в области СПСОК и открытых стандартов и использовать компоненты взаимодополняемости между исследованиями и политикой для повышения эффективности международного сотрудничества посредством формирования глобального сообщества разработчиков политики и исследователей".
The intention is not to be intrusive but, rather, to be positive and forward-looking with the common objective of refocusing attention on the protection of human rights at the grass-roots level. Намерение заключается не в проявлении навязчивого подхода, а скорее позитивного и перспективного подхода к общей цели, заключающейся в переключении внимания на защиту прав человека на низовом уровне.
The general policy objective is to undertake measures aimed at emissions reduction included in the national programmes, as well as to comply with the government schedules and targets for the emissions reduction. Общая политическая цель заключается в принятии мер, направленных на сокращение выбросов, указываемых на национальных программах, а также в соблюдении государственных графиков и целевых показателей в области сокращения выбросов.
The objective of the third initiative, in the area of microfinance, is to champion a breakthrough in the reach and impact of financial services for the world's poor through the use of technology. Цель третьей инициативы, осуществляемой в области микрофинансирования, заключается в том, чтобы за счет внедрения технологий добиться прорыва в повышении доступности и эффективности финансовых услуг для бедных слоев населения планеты.
The longer term objective is the promotion of common institutions for the smooth movement of goods and capital among the Member States and the facilitation of their gradual integration into the world economy and their active and meaningful participation in the globalization process. Долгосрочная цель заключается в формировании общих учреждений, способствующих беспрепятственному перемещению товаров между государствами-членами и содействию их постепенной интеграции в мировую экономику, а также их активному и конкретному участию в процессе глобализации.
The overall objective of these activities is to contribute to national and international efforts to improve LDCs' investment climate and to strengthen their ability to formulate policies that enable them to attract and benefit from investment, including foreign direct investment. Общая цель этой деятельности заключается в поддержке национальных и международных усилий, предпринимаемых для улучшения инвестиционного климата в НРС и укрепления их потенциала в области разработки политики, а также в предоставлении им возможности привлекать инвестиции, включая прямые иностранные инвестиции, и пользоваться их благами.
The overall objective of the new International PRTR Coordinating Group is to improve coordination between international organizations, Governments and other interested parties in their ongoing and planned efforts related to the further development and implementation of PRTR systems. Общая цель новой Международной координационной группы по РВПЗ заключается в усилении координации между международными организациями, правительствами и другими заинтересованными сторонами в прилагаемых и планируемых ими усилиях по дальнейшему развитию и созданию систем РВПЗ.
Their objective is to provide the relevant government bodies with practical guidance on improving the analytical parts of state environmental assessment reports so that these reports can support the setting of priorities and targets for environmental policy and the assessment of efficiency of environmental measures. Его цель заключается в том, чтобы обеспечить соответствующие государственные органы практическим руководством по улучшению аналитических частей государственных докладов об оценке состояния окружающей среды для того, чтобы эти доклады могли содействовать установлению приоритетов и целевых показателей для экологической политики и оценке результативности природоохранных мероприятий.
Since there is currently no database containing those necessary data sets, another major objective of the project is to create a database in a geographic information system in order to support the proper planning, design, operation and maintenance of infrastructure facilities. Поскольку в настоящее время нет базы данных, содержащих эти необходимые наборы данных, еще одна важная задача проекта заключается в формировании базы данных в рамках географической информационной системы для обеспечения должного планирования, проектирования, эксплуатации и технического обслуживания объектов инфраструктуры.
The strategic objective is to guarantee equitable access for women and men to all structures of public power and to promote areas of participation and promotion of citizens' rights that will strengthen women. Стратегическая цель заключается в том, чтобы гарантировать равноправный доступ женщин и мужчин к участию в структурах государственной власти, содействовать участию женщин в общественной жизни и осуществлению их гражданских прав в целях укрепления их статуса.
In this regard, UNIFIL's overall objective is to have the Lebanese army and navy assume effective security control over the mission's area of operations and over Lebanese territorial waters, respectively. Поэтому главная цель ВСООНЛ заключается в том, чтобы добиться, чтобы ливанская армия и военно-морской флот взяли на себя задачу обеспечения эффективного контроля за положением в сфере безопасности в районе операций Миссии и в ливанских территориальных водах, соответственно.
The objective of the Department of Peacekeeping Operations is to strengthen the capacity of the Office of Military Affairs to support field missions in both routine and crisis situations, and thus promote confidence of Member States in the military oversight by United Nations Headquarters. Цель Департамента операций по поддержанию мира заключается в укреплении потенциала Управления по военным вопросам в деле оказания поддержки полевым миссиям в повседневных и кризисных ситуациях и, тем самым, в укреплении доверия государств-членов в том, что касается военного надзора со стороны Центральных учреждений Организации Объединенных Наций.
The second objective is to create a common, structured and standardised data communication between the central EGR and the environment at NSIs in order to allow them to analyse its content and to match their national data with extracts from the EGR. Вторая цель заключается в создании общей структурированной и стандартизированной линии связи для передачи данных между центральным РЕГ и НСИ, с тем чтобы последние могли анализировать их содержание и сопоставлять свои национальные данные с данными, полученными от РЕГ.
The first objective is to ensure that the care, learning and learning environment in kindergarten, primary and secondary education and training establishments, promote gender equality between boys and girls. Первая основная цель заключается в обеспечении того, чтобы уход, учебный процесс и условия для учебы в детских садах, начальной и средней школе и профессионально-технических учебных заведениях способствовали достижению гендерного равенства.
The objective of our statement on the issue of small arms and light weapons is not only to contribute to the ongoing debate, but also and especially to share with other delegations Mali's perspective on the subject. Цель нашего выступления по вопросу о стрелковом оружии и легких вооружениях заключается не только в том, чтобы внести наш собственный вклад в эти прения, но и поделиться мнениями Мали по этому вопросу с другими делегациями.
The subprogramme objective is to supervise investigative case preparatory activities and litigate cases before the Pre-Trial and Trial Chambers, as follows: Цель подпрограммы заключается в надзоре за подготовительными мероприятиями по проведению следствия по делам и представлении дел в палате предварительного производства и судебной палате:
The subprogramme objective is to assist the Registrar in dealing with the non-judicial aspects of the administration and servicing of the Court, without prejudice to the functions and powers of the Prosecutor as set forth in article 42 of the Rome Statute. Цель этой подпрограммы заключается в оказании содействия Секретарю в не связанной с судебными аспектами административной работе и обслуживании Суда без ущерба для функций и полномочий Прокурора, как это изложено в статье 42 Римского статута.
A key objective which the Court has established is to introduce a comprehensive Human Resources Strategy, a process which is important to ensure that staff skills and resources match the evolving circumstances of the Court's activities. Одна из главных целей, поставленных Судом, заключается во внедрении всеобъемлющей стратегии людских ресурсов - процесса, имеющего важное значение для обеспечения того, чтобы знания персонала и людские ресурсы соответствовали меняющимся условиям работы Суда.