Английский - русский
Перевод слова Objective
Вариант перевода Заключается

Примеры в контексте "Objective - Заключается"

Примеры: Objective - Заключается
The objective is to develop projects in five countries which will provide skills training and retraining, as well as training in enterprise development and setting up income-generating projects with regard to building and shelter construction. Задача при этом заключается в том, чтобы произвести разработку проектов в пяти странах, что откроет возможности для подготовки и переподготовки специалистов, а также для обучения по вопросам развития предприятий и организации приносящих доход проектов в строительстве и оборудовании жилья для людей.
The overall objective in relation to Travellers is to improve the life experience through the provision of appropriate education, health and accommodation services and to remove any remaining barriers to the full participation of members of the Traveller community in the work and social life of the country. Общая задача применительно к тревеллерам заключается в том, чтобы повысить качество их жизни посредством предоставления надлежащих услуг в области образования, здравоохранения и жилищной сфере и устранить любые остающиеся препятствия на пути всестороннего участия тревеллеров в трудовой деятельности и социальной жизни страны.
The long-term objective is to facilitate national, regional and global actions to reduce and eliminate anthropogenic uses and releases of mercury and mercury compounds, thereby significantly reducing their global adverse impacts on health and the environment. Долгосрочная задача заключается в содействии принятию национальных, региональных и глобальных мер по сокращению и ликвидации антропогенного использования и выбросов ртути и ртутных соединений, значительно сократив таким образом их глобальное неблагоприятное воздействие на здоровье людей и окружающую среду.
To that end, the Division of Human Resources is working on a policy paper examining options for the contractual status of UNOPS staff, the objective being to optimally align contractual arrangements with the UNOPS business model and the self-financing principle of the organization. С этой целью отдел людских ресурсов подготавливает директивные документы с изложением вариантов в отношении контрактного статуса сотрудников ЮНОПС, при этом цель заключается в обеспечении оптимальной увязки контрактных форматов с моделью хозяйственной деятельности ЮНОПС и принципом самостоятельного финансирования организации.
The SBSTA decided that the objective of the workshop on harvested wood products, to be organized before its twenty-first session, is to increase understanding of issues relating to harvested wood products. ВОКНТА постановил, что цель рабочего совещания по заготовленным древесным товарам, которое должно быть организовано до его двадцать первой сессии, заключается в углублении понимания проблем, связанных с заготовленными древесными товарами.
Since 2001, Nicaragua has had a National Plan against Terrorism and Related Offences; its primary objective is the adoption of adequate measures at the national level aimed at strengthening inter-agency cooperation in order to take effective action to prevent, combat and eliminate terrorism. В 2001 году в Никарагуа был разработан национальный план по борьбе с терроризмом и связанными с ним преступлениями, основная задача которого заключается в принятии на национальном уровне надлежащих мер для укрепления сотрудничества между учреждениями в целях принятия эффективных мер для предупреждения, пресечения и ликвидации терроризма.
The proposed mission budgets reflect an improvement in objective-setting in accordance with General Assembly resolution 55/220 C of 14 June 2001, and comprise for each mission a set of frameworks linking the objective, taken from the relevant Security Council resolution, to the planned results. В соответствии с резолюцией 55/220 C Генеральной Ассамблеи от 14 июня 2001 года в предлагаемых бюджетах миссий применяется усовершенствованный метод постановки задач, который заключается в использовании табличного формата, позволяющего увязать задачу по каждой миссии, вытекающую из соответствующей резолюции Совета Безопасности, с запланированными результатами.
The second paragraph of the preface to the United Nations system accounting standards states that one objective of the accounting standards is to "promote consistent accounting and financial reporting practice between the organizations". Во втором пункте преамбулы к стандартам учета системы Организации Объединенных Наций говорится, что одна из целей стандартов учета заключается в «содействии обеспечению последовательности в учете и практике финансовой отчетности в контексте отношений между организациями».
The Advisory Committee notes that the objective of the Office is to bring together the political, security, development and human rights pillars under a common vision, with joint programmatic and implementation mechanisms. Комитет отмечает, что цель создания отделения заключается в том, чтобы объединить деятельность политического компонента, компонента, связанного с обеспечением безопасности и развития и компонента по правам человека в рамках общей концепции с использованием совместных программных и имплементационных механизмов.
In light of the expected withdrawal of support by United States Forces, the key objective of security staffing is to improve the self-reliance of the Security Section, to ensure effective and secure operations. В свете ожидаемого прекращения поддержки, оказываемой силами Соединенных Штатов, основная задача укомплектования кадрами Секции безопасности заключается в повышении самостоятельности Секции, с тем чтобы она могла обеспечивать эффективное и безопасное осуществление операций.
The objective of human security and of the United Nations is to ensure freedom from fear, freedom from want and freedom to live in dignity. Цель безопасности человека и Организации Объединенных Наций заключается в том, чтобы обеспечить избавление от страха, избавление от нужды и право жить с достоинством.
The primary objective of our national programme to combat HIV/AIDS - the National AIDS Control Programme - is in line with MDG 6 of halting and reversing the spread of AID by 2015. Основная цель нашей национальной программы по борьбе с ВИЧ/СПИДом - Национальной программы контроля над СПИДом - соответствует цели 6 ЦРТ, которая заключается в том, чтобы остановить и обратить вспять распространение СПИДа к 2015 году.
The objective of the toolkit is to enhance the impact of the United Nations system with respect to employment and decent work as a contribution to a system-wide coherent approach to poverty alleviation, development and employment promotion. Цель пособия заключается в том, чтобы усилить воздействие системы Организации Объединенных Наций на обеспечение занятости и достойной работы в качестве вклада в общесистемный согласованный подход к уменьшению масштабов нищеты, развитию и содействию занятости.
The interdisciplinary group consists of representatives of the three levels of government and its objective is to establish a coordination mechanism to prevent and eradicate the enforced disappearance of persons by instituting measures and administrative mechanisms and providing training for public officials. В состав группы входят представители трех ветвей государственной власти, а ее цель заключается в создании механизма координации по предупреждению и искоренению в соответствующих случаях насильственных исчезновений людей путем принятия соответствующих мер, создание административных структур и обучение государственных служащих.
The overall objective of informal resolution is to enhance the Organization's ability to deal with workplace conflict early and effectively, thus reducing the overall cost of conflict and improving staff morale and productivity. Основная цель неофициального урегулирования споров заключается в повышении способности Организации разрешать трудовые конфликты скорейшим и эффективным образом, тем самым уменьшая общие последствия конфликтов и повышая моральный дух персонала и производительность.
The objective of the initiative is to identify issues of common concern for the countries that should be addressed at international level and find ways to strengthen the capability of countries to produce high quality statistics for climate change analysis. Цель этой инициативы заключается в определении вопросов, вызывающих общую озабоченность у стран, которая должна быть рассмотрена на международном уровне, а также в нахождении путей для расширения возможностей стран подготавливать высококачественные статистические данные для анализа процесса изменения климата.
The objective is to create systems and a culture in which staff members are continually building their capacity to perform their functions more effectively, and also using these enhanced capacities for career development. Цель заключается в создании систем и культуры, в рамках которых сотрудники постоянно расширяют свои возможности для более эффективного выполнения своих функций, а также используют эти возросшие возможности для развития карьеры.
The objective of the Action Plan is to enhance the coordination of actions that are necessary in order to prevent human trafficking in Iceland, and to further study trafficking in human beings. Цель Плана заключается в усилении координации действий, направленных на предотвращение торговли людьми в Исландии и в дальнейшем изучении проблемы торговли людьми.
Furthermore, the Framework specifies that the objective of primary education is to enable: "education on the respect of human rights, gender equality and the basic freedoms and on living in a democratic society, provided by methods that support these values". Кроме того, в Основах отмечается, что задача начального образования заключается в "образовании по проблемам соблюдения прав человека, гендерного равенства и основных свобод, а также жизни в условиях демократического общества, что обеспечивается методами, укрепляющими эти цели".
The objective of audit risk assessment is to identify and prioritize potential audit areas that pose the greatest risk to the organization, relying, to the extent possible, on the risk management system put in place by management. Цель проведения ревизий с учетом факторов риска заключается в том, чтобы выявлять и рассматривать в качестве приоритетных области, которые потенциально могут представлять собой наибольший риск для организации, на основе использования, в максимально возможной степени, системы управления рисками, внедренной руководством.
The objective of the exercise is to identify practices that are common to most of the ethnic groupings in terms of contracting and dissolution of marriages and bringing them under one piece of legislation (harmonisation). Цель этого мероприятия заключается в выявлении практики, которая является общей для большинства этнических групп с точки зрения заключения и расторжения браков и регламентации соответствующей практики в рамках одного законодательного документа (согласование).
The objective of the enhanced action on capacity-building is to build, develop, strengthen, improve and enhance the capacities and capabilities of developing country Parties to contribute to the achievement of the full, effective and sustained implementation of the Convention. Цель активизации действий в области укрепления потенциала заключается в создании, наращивании, укреплении, улучшении и расширении возможностей и способностей Сторон из числа развивающихся стран содействовать всестороннему, эффективному и устойчивому осуществлению Конвенции.
The overall objective of the project is to support the environmentally sound management of POPs in Belarus consistent with the country's obligations under the Stockholm Convention, and specifically support the eligible near term priority activities identified in the NIP and its Action Plans. Общая цель проекта заключается в поддержке экологически рациональной практики регулирования СОЗ в Беларуси в соответствии с обязательствами страны по Стокгольмской конвенции, и в частности в поддержке подпадающих под ее критерии краткосрочных приоритетных мероприятий, определенных в НПВ и его планах действий.
This is under way in country offices that have requested a higher level of procurement authority and will be extended to other offices, with the objective of improving integration with programmatic work planning processes in the country offices. Работа в этом направлении уже ведется в страновых отделениях, которые просили расширить их полномочия в сфере закупок, и в скором времени распространится на другие отделения, и ее цель заключается в обеспечении более тесной взаимосвязи между закупочной деятельностью и процессами планирования деятельности по программам.
The overriding objective of the UNDP crisis prevention and recovery practice continues to be strengthening national capacities to prevent, or mitigate, risks associated with crises, while supporting rapid recovery efforts that promote sustainable national development. Общая цель практической деятельности ПРООН по предотвращению кризисов и восстановлению по-прежнему заключается в укреплении национального потенциала по предотвращению или сокращению рисков, связанных с кризисами, при одновременной поддержке оперативных усилий в целях восстановления, способствующих устойчивому национальному развитию.