Английский - русский
Перевод слова Objective
Вариант перевода Заключается

Примеры в контексте "Objective - Заключается"

Примеры: Objective - Заключается
This call was echoed by another speaker, who added that the objective was, in his delegation's opinion, to ultimately save scarce funds and increase the capability of the Library to reach its user-base effectively. Этот призыв был поддержан другим оратором, который добавил, что, по мнению его делегации, цель в конечном счете заключается в том, чтобы экономить скудные ресурсы и повышать возможности библиотеки в плане эффективного обслуживания ее клиентов.
The representative of the United Nations reiterated the position expressed at the Commission's forty-third session that the objective to pursue was a post adjustment system that would operate in an efficient, effective and timely manner, thereby restoring confidence in the system. Представитель Организации Объединенных Наций вновь повторил позицию, высказанную на сорок третьей сессии Комиссии, согласно которой цель заключается в разработке такой системы коррективов по месту службы, которая действовала бы эффективно, действенно и своевременно, восстанавливая тем самым доверие к системе.
The objective of Delphi is nothing more or less than to give UNHCR better tools to perform its central mission of ensuring international protection and achieving durable solutions, in an ever more complex and critical environment. Цель Проекта Делфи заключается в том, чтобы предоставить УВКБ более совершенные средства для выполнения его главной миссии, касающейся обеспечения международной защиты и достижения долгосрочных решений, во все более сложной и критической обстановке.
Its objective is to stabilize the concentration of greenhouse gases (GHG), believed to cause climate change, at a level that would prevent dangerous human interference with the climate system. Ее задача заключается в стабилизации процесса, связанного с концентрацией парниковых газов (ПГ), считающихся одной из причин изменения климата, на уровне, который не допустил бы опасного вмешательства человека в климатическую систему.
Another objective is to help Member States to formulate international and regional strategies to solve the problems stemming from external indebtedness, with an emphasis on improving the terms and conditions of this indebtedness. Еще одна цель заключается в оказании государствам-членам помощи в разработке международных и региональных стратегий решения проблем, связанных с внешней задолженностью, с упором на улучшение условий погашения этой задолженности.
In the first phase, which does not involve any transfer of physical or financial resources, the objective is to introduce the Trade Point concept and to obtain the fullest commitment of governments and of the private sector. На первом этапе, не предусматривающем никакой передачи материально-технических или финансовых ресурсов, цель заключается во внедрении концепции "центра по вопросам торговли" и в обеспечении ее полной поддержки со стороны правительств и частного сектора.
Its basic objective is to help developing countries in the development of their export capacity by assisting them in formulating trade promotion strategies and in establishing or strengthening appropriate institutions and export support services. Его основная цель заключается в оказании содействия развивающимся странам в наращивании своего экспортного потенциала путем оказания помощи в разработке стратегий стимулирования торговли и в создании и укреплении соответствующих механизмов и органов по развитию экспорта.
The objective of the standardization programme is to reduce the variety of makes and models, improve delivery terms and achieve economy of scale through international competitive bidding for open-ended contracts, based on the estimated annual procurement of the United Nations system. Цель программы стандартизации заключается в уменьшении разнообразия марок и моделей, улучшении условий доставки и обеспечении экономии масштаба на основе международных торгов с целью заключения контрактов без оговоренного срока действия с учетом примерных ежегодных закупок системы Организации Объединенных Наций.
The objective of the programme is to develop systematic, progressive and comprehensive training for young persons in a particular speciality, so that they can enter the country's labour force as qualified workers and increase the national output. Цель такого рода программ заключается в обеспечении систематической, постепенной и комплексной подготовки подростков по определенным специальностям, что позволяет поставлять на рынок труда страны квалифицированную рабочую силу и содействовать таким образом росту национального производства.
According to the Housing Conditions Improvement Act, the general objective of the law is to secure a reasonable standard of housing for everyone permanently resident in Finland. Согласно Закону об улучшении жилищных условий, общая цель законодательства заключается в обеспечении адекватных жилищных условий для всех лиц, постоянно проживающих в Финляндии.
Traditional extradition practice has given particular weight to the role of the State with custody, but that emphasis may not be appropriate where the objective is to identify those States which have such a strong reason to prosecute themselves that their preferences should prevent an ICC prosecution. Традиционная практика выдачи преступников предусматривает особую роль государства места содержания под стражей, однако такой упор может оказаться неуместным, если цель заключается в определении круга государств, настолько сильно заинтересованных в преследовании правонарушителей в своих собственных судах, что это исключало бы юрисдикцию МУС.
The objective is to encourage and enable countries to fully and effectively implement the Programme of Action, through appropriate and relevant policies and programmes at the national level. Цель заключается в том, чтобы поощрять страны в полном и эффективном осуществлении Программы действий и содействовать им в этом посредством надлежащей и соответствующей политики и программ на национальном уровне.
The objective is to promote implementation of the present Programme of Action at the subregional and regional levels, with attention to specific subregional and regional strategies and needs. Цель заключается в содействии осуществлению настоящей Программы действий на субрегиональном и региональном уровнях, причем внимание должно сосредоточиваться на конкретных субрегиональных и региональных стратегиях и потребностях.
The major objective of the population policy of the newly elected democratic Government is a commitment to improve the quality of life of the people through provision of family planning and health services. Главная цель демографической политики вновь избранного демократическим путем правительства заключается в приверженности делу повышения качества жизни народа на основе планирования семьи и развития системы здравоохранения.
The objective is to create conditions that allow the elderly to work and live independently in their own communities for as long as possible and as desired. Цель заключается в том, чтобы создать условия для того, чтобы дать возможность пожилому населению работать и жить на независимой основе в своих собственных общинах в течение максимально возможных и желательных периодов времени.
The objective is to maximize the benefits of migration to those concerned and increase the likelihood that migration has positive consequences for the development of both sending and receiving countries. Цель заключается в том, чтобы добиваться максимальных выгод от миграции для заинтересованных сторон и повышать вероятность того, что миграция будет иметь положительные последствия для развития как стран происхождения, так и принимающих стран.
The primary objective of this plan of action is to produce specific evidence likely to be used for prosecution and to identify individuals responsible for having perpetrated grave violations of international humanitarian law as well as possible acts of genocide. Основная цель настоящего плана действий заключается в том, чтобы подготовить конкретные доказательства, которые могут быть использованы для целей судебного преследования, и выявить людей, ответственных за совершение серьезных нарушений международного гуманитарного права, а также возможных актов геноцида.
The objective is not only to collect accurate data on experiences to date, but also to develop better concepts and policies for collective security actions in support of disarmament and conflict resolution. Задача заключается не только в сборе точной информации о накопленном на сегодняшний день опыте, но и в разработке более совершенных концепций и политики действий по обеспечению коллективной безопасности, осуществляемых в поддержку разоружения и урегулирования конфликтов.
8.56 The objective of the subprogramme is to provide scientific assessment of the levels and trends of demographic variables that affect population size and rate of growth for most countries and regions. 8.56 Цель данной подпрограммы заключается в проведении научных оценок значений и динамики демографических показателей, определяющих численность населения и темпы роста в большинстве стран и регионов.
8.80 The objective of the subprogramme is to contribute to the formulation of national and international policy and decision-making by fostering the availability and use of relevant, comprehensive, timely, reliable and comparable international statistics. 8.80 Цель этой подпрограммы заключается в содействии разработке национальной и международной политики и принятию решений посредством расширения доступности и использования соответствующих, всеобъемлющих, своевременных, надежных и сопоставимых международных статистических данных.
The objective of this programme is to provide the participants with information and training on the legal and institutional developments at the international and national levels in the field of environmental law. Задача этой программы заключается в информировании и подготовке участников в отношении правовых и институциональных событий на международном и национальном уровнях в области экологического права.
The objective of this investigation is to identify areas within the United Nations Secretariat and other secretariats of participating organizations where greater use of contracting out of various support activities would result in cost-saving while keeping or improving the outputs both in quality and quantity. Цель этого исследования заключается в определении тех областей, в которых более широкое применение субподряда для различных вспомогательных видов деятельности Секретариатом Организации Объединенных Наций и другими секретариатами участвующих организаций привело бы к сокращению расходов при одновременном сохранении или повышении отдачи с точки зрения количественных и качественных показателей.
The objective of the Decade remains, as originally stated, "to reduce through concerted international action, especially in developing countries, the loss of life, property damage and social and economic disruption caused by natural disasters". Цель Десятилетия по-прежнему заключается, как было первоначально заявлено, в "уменьшении путем согласованных международных действий, особенно в развивающихся странах, масштабов гибели людей, материального ущерба и социально-экономических потрясений, вызываемых стихийными бедствиями".
The objective of research (art. 17.1) is the development of improved, affordable and accessible technologies for sustainable development to be carried out in cooperation with local populations and communities. Цель исследований (статья 17.1) заключается в развитии более совершенных, приемлемых по стоимости и доступных технологий для обеспечения устойчивого развития на основе сотрудничества с местным населением и общинами.
The objective of the workshops is to assist the Small Island Developing States in implementing the Programme of Action on Sustainable Development of SIDS endorsed at the United Nations Global Conference (Bridgetown, April-May 1994). Цель семинаров заключается в том, чтобы помочь малым островным развивающимся государствам в осуществлении Программы действий по обеспечению устойчивого развития малых островных развивающихся государств, одобренной на Глобальной конференции Организации Объединенных Наций (Бриджтаун, апрель-май 1994 года).