| The primary objective of the second phase is to raise the awareness of the public. | Задача второго этапа заключается в повышении осведомленности общественности. |
| The overall objective of the Conference was to achieve sustainable energy policies in developing countries based on the Johannesburg Plan of Implementation. | Общая цель этой Конференции заключается в выработке последовательной энергетической политики для развивающихся стран на основе Йоханнесбургского плана выполнения решений. |
| Human rights violations were counter-productive as they undermined the objective pursued, which was to guarantee people's security. | Нарушения прав человека контрпродуктивны, поскольку такие нарушения подрывают достижение поставленной цели, которая заключается в обеспечении гарантий безопасности людей. |
| Our immediate objective remains the achievement of a ceasefire. | Наша непосредственная цель по-прежнему заключается в достижении прекращения огня. |
| The objective is to avoid a disaster and to ensure peace for the people of the Sudan. | Цель заключается в том, чтобы избежать катастрофы и обеспечить мир народу Судана. |
| One important objective is to improve cooperation on the use and management of water resources among the countries in Central Asia. | Одна из ее важных целей заключается в повышении эффективности сотрудничества между странами Центральной Азии в области использования водных ресурсов и управления ими. |
| The objective is also to ensure a single interpretation of the concept of discrimination and its various forms, including in court decisions. | Цель заключается в том, чтобы обеспечить тем самым единое толкование понятия дискриминации и ее различных форм в судебной практике. |
| The overall objective is the complete transfer of the water, electricity and telecommunications services to the private sector by 2015. | Следует отметить, что общая цель заключается в том, чтобы к 2015 году полностью приватизировать услуги водоснабжения, энергоснабжения и электросвязи. |
| Another fundamental objective is the direct dialogue between Pristina and Belgrade. | Другая фундаментальная задача заключается в установлении прямого диалога между Приштиной и Белградом. |
| The objective of this legal provision is to institutionalize women and gender research in curricula. | Цель этой правовой нормы заключается в том, чтобы женским и гендерным исследованиям отводилось в научных программах надлежащее место. |
| The objective is to ensure their technical soundness and to eliminate duplication and overlap in data requests to countries. | Задача заключается в том, чтобы обеспечить их техническую безупречность и избежать дублирования и повторов в направляемых странам запросах на представление данных. |
| The objective of these tours is to share ideas and initiate constructive debate on water-related issues, sanitation and the environment. | Задача этих поездок заключается в обмене идеями и проведении конструктивных обсуждений по вопросам, касающимся водоснабжения, санитарии и окружающей среды. |
| The ultimate UNDP objective is the true attribution of all costs to the proper fund source. | Конечная цель ПРООН заключается в правильном распределении всех расходов по надлежащим источникам средств. |
| The objective is to continue working to restore the rule of law and to increase security in the country. | Цель программы заключается в продолжении деятельности по восстановлению верховенства права и улучшению безопасности в стране. |
| The objective of the Convention is to stabilize GHG concentrations in the atmosphere at a safe level. | Цель Конвенции заключается в стабилизации концентраций ПГ в атмосфере на безопасном уровне. |
| Sustainable transport solutions are directly linked to the objective of promoting sustainable consumption and production patterns. | Решения, обеспечивающие устойчивое функционирование транспортного сектора, напрямую связаны с целью, которая заключается во внедрении моделей рационального потребления и производства. |
| The current objective was to provide the people with more freedom. | Сейчас задача заключается в том, чтобы дать народу больше свободы. |
| The objective of Lithuania's long-term industrial development strategy was to enhance the development of information technologies and upgrade the telecommunications infrastructure. | Цель долгосрочной страте-гии промышленного развития Литвы заключается в содействии разработке информационных технологий и в модернизации телекоммуникационной инфра-структуры. |
| The objective of the review was to assess the legal basis, organizational, technical and technological aspects of real property administration in Lithuania. | Цель обзора заключается в оценке правовой основы, организационных, технических и технологических аспектов деятельности по управлению недвижимостью в Литве. |
| The objective is to provide a comprehensive collection of reference materials on relevant subject matters. | Цель заключается в том, чтобы организовать комплексную подборку справочных материалов по соответствующей тематике. |
| The objective is to set up rehabilitation programmes such as the teaching of trades, the establishment of microenterprises and so on. | Преследуемая цель заключается в разработке таких программ реабилитации, как профессиональное обучение, создание микропредприятий и т.д. |
| Its principal objective is to support the establishment or strengthening of national institutions in accordance with the Paris principles. | Его главная цель заключается в оказании поддержки созданию или укреплению национальных учреждений в соответствии с Парижскими принципами. |
| Rather, its role is to conduct an independent inquiry and reach objective conclusions based on the available information. | Ее роль скорее заключается в проведении независимого расследования и выработке объективных заключений на основе имеющейся информации. |
| The objective of aid assistance is to help developing countries build capacities that boost their ability to achieve their development goals. | Цель помощи заключается в том, чтобы оказать развивающимся странам содействие в наращивании их потенциалов, призванных способствовать повышению их способности реализовывать цели развития. |
| Its objective was to enhance understanding of key supervisory issues and improve the quality of banking supervision worldwide. | Его цель заключается в углублении понимания основных вопросов надзора и повышении качества банковского надзора во всем мире. |