| One operational objective is the creation of enabling policy frameworks that support the implementation of the Convention. | Одна из оперативных целей заключается в создании благоприятной политической конъюнктуры для поддержки осуществления Конвенции. |
| The objective of the Foundation is to stimulate the participation of ethnic-minority women, with a focus on economic independence. | Цель этого Фонда заключается в стимулировании участия женщин из числа этнических меньшинств в жизни общества, в первую очередь для обретения ими экономической независимости. |
| The objective of this project is to increase the number of female administrators in Water Boards. | Цель этого проекта заключается в том, чтобы увеличить представительство женщин в администрациях комитетов по водоснабжению. |
| The overall objective of this exercise is to improve the effectiveness of the sanctions regime. | Общая цель этой работы заключается в повышении эффективности режима санкций. |
| A key objective of the EPR programme is to seek for convergence of environmental policies and practices in the Pan-European region. | Основная цель программы ОРЭД заключается в стремлении обеспечить сближение экологической политики и практики в общеевропейском регионе. |
| An added objective of the framework is to increase international cooperation to support national implementation activities. | Еще одна задача рамочной программы заключается в углублении международного сотрудничества в целях оказания поддержки национальным мероприятиям по осуществлению. |
| Extradition was often complicated by political considerations, but the task of the Commission was to identify the objective legal rules by which it was governed. | Часто выдача осложняется политическими соображениями, однако задача Комиссии заключается в определении объективных правовых норм, которым она подчиняется. |
| His objective is to set and enforce standards of treatment for each type of institution. | Его цель заключается в установлении и обеспечении применения стандартов обращения для каждого типа учреждений. |
| Its objective is to assist in creating equal opportunities for people with disabilities in all spheres of life. | Его цель заключается в содействии созданию равных возможностей для инвалидов во всех сферах жизни. |
| The objective is to have a formal policy to protect children from harm and abuse. | Цель заключается в принятии официальной политики по защите детей от вреда и насилия. |
| India's approach is to assess draft resolutions by an objective standard and on their merits. | Подход Индии заключается в том, чтобы оценивать проекты резолюций, исходя из объективных стандартов и достоинств этих документов. |
| Its overall objective is the full elimination of nuclear arms. | Его общая цель заключается в полной ликвидации ядерных вооружений. |
| Its objective is to encourage fathers to take a more active role in rearing their small children. | Его цель заключается в поощрении отцов к выполнению более активной роли в воспитании их маленьких детей. |
| It must be reaffirmed that the primary objective of these special procedures is to promote expertise and to make recommendations. | Следует подтвердить, что их основная цель заключается в распространении экспертных знаний и в разработке рекомендаций. |
| Our common objective is to help to improve the everyday lives of Afghans. | Наша общая цель заключается в том, чтобы способствовать улучшению повседневной жизни афганцев. |
| Furthermore, many States of the Federation have established similar interfaith councils with the deliberate objective of fostering tolerance and understanding. | Кроме того, во многих штатах Федерации созданы аналогичные межконфессионные советы, цель которых заключается в укреплении терпимости и достижении понимания. |
| The objective is a computerized, user-friendly tool for the preparation, transmission and receipt of asset recovery requests. | Цель заключается в создании компьютеризованного и благоприятного для пользователя средства составления, передачи и получения просьб о возвращении активов. |
| The objective of the proceedings is to make a decision as to whether or not the restriction of freedom is admissible. | Цель судебного рассмотрения заключается в том, чтобы вынести решение относительно допустимости или недопустимости ограничения свободы. |
| Its objective is to organize and keep a unified registry of identification of all persons. | Ее задача заключается в организации и проведении унифицированной регистрации всего населения. |
| The objective is to create gender equality. | Цель заключается в обеспечении гендерного равенства. |
| The third objective was institutional capacity-building and the relevant actions included projects for Ministry personnel and governance programmes. | Третья цель заключается в укреплении институционального потенциала, и в рамках деятельности в этой области будут осуществлены различные проекты для сотрудников министерства и программы в области управления. |
| The objective was that all ministerial strategies should mainstream the gender perspective. | Цель заключается в том, чтобы все министерские программы учитывали гендерную перспективу. |
| Since 2002, its objective has been to strengthen the rule of law throughout the country. | С 2002 года задача этого Министерства заключается в укреплении законности в стране. |
| He indicated that his delegation remained flexible whilst focused on the primary objective, which was to prepare the conference. | Он отметил, что его делегация по-прежнему занимает гибкую позицию, хотя и нацелена на достижение главной цели, которая заключается в подготовке этой Конференции. |
| With regard to witness protection, the overarching objective is also to combat impunity. | Что касается защиты свидетелей, то первостепенная задача также заключается в борьбе с безнаказанностью. |