Enabling the Independent National Electoral Commission, the institution in which national capacity in the holding of elections will reside, to organize future elections with much reduced assistance is an explicit objective of the work of the Electoral Assistance Division. |
Прямая цель работы Отдела по оказанию помощи в проведении выборов заключается в укреплении способности Независимой национальной избирательной комиссии - учреждения, в котором будет сосредоточен национальный потенциал для проведения выборов, - организовывать будущие выборы без сколь - либо значительной помощи со стороны. |
The Finnish Government stated that it pursued actively the enhancement of the rights of the Sami people and that the objective of the present Government was to solve the issue of the land use question during the current term of the Government. |
Правительство Финляндии заявило, что оно активно отстаивает права народа саами и что цель нынешнего правительства заключается в решении вопроса о землепользовании в течение срока полномочий нынешнего правительства. |
The objective of this system is to ensure equality of the spouses regarding all incomes and assets they acquire during the marriage and to ensure equal power of administration of those incomes and assets. |
Цель этого режима заключается в том, чтобы обеспечить равенство супругов в отношении прав на все поступления и активы, приобретенные ими за время брака, и обеспечить равное право управления этими поступлениями и активами. |
The objective of the gender equality reports is to achieve an overview and transparency with regard to public sector gender equality efforts and to provide citizens with an insight into the gender equality situation in municipalities and regions. |
Цель докладов по вопросам гендерного равенства заключается в том, чтобы дать обзор и ясное представление о мерах, принимаемых государственным сектором в области гендерного равенства, и показать гражданам, как обстоит дело с гендерным равенством на местном и региональном уровнях. |
The purpose of this accountability is an objective assessment of the Council's performance in carrying out its primary responsibility for the maintenance of international peace and security, a responsibility conferred on it by the Member States sitting here and on whose behalf the Council acts. |
Смысл подобной подотчетности заключается в объективной оценке того, как Совет выполняет свою главную ответственность - поддержание международного мира и безопасности, т.е. ответственность, возложенную на него государствами-членами, от имени которых Совет действует и представители которых здесь сидят. |
The overall objective of river basin projects is to establish an integrated monitoring and management system for all waters within a river basin district, to develop a dynamic programme of management measures and to produce a river basin management plan that will be continually updated. |
Основная цель проектов, касающихся речных бассейнов, заключается в создании комплексной системы мониторинга и регулирования всех водных ресурсов в рамках того или иного района речного бассейна с целью разработки динамичной программы управленческих мер и подготовки плана регулирования речных бассейнов, которые будут обновляться на постоянной основе. |
"Mindful of the precautionary approach as set forth in Principle 15 of the Rio Declaration on Environment and Development, the objective of this Convention is to protect human health and the environment from persistent organic pollutants." |
«Учитывая принцип принятия мер предосторожности, закрепленный в Принципе 15 Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию, цель настоящей Конвенции заключается в охране здоровья человека и окружающей среды от стойких органических загрязнителей». |
Our objective is to achieve an international instrument which gathers the widest possible consensus, which brings a significant added value to the spectrum of existing international treaties and which will be widely accepted and ratified by United Nations Member States. |
Наша цель заключается в том, чтобы выработать международный механизм, который обеспечил бы максимально широкий, по возможности, консенсус, существенно повысил бы ценность всего спектра существующих договоров и который признало бы и ратифицировало большинство государств - членов Организации Объединенных Наций; |
Calls upon the developed countries and the United Nations system to support the New Partnership for Africa's Development, the primary objective of which is to eradicate poverty and promote sustainable development on the basis of African ownership and leadership and enhanced partnership with the international community; |
призывает развитые страны и систему Организации Объединенных Наций поддержать Новое партнерство в интересах развития Африки, основная цель которого заключается в ликвидации нищеты и содействии устойчивому развитию на основе ответственности и руководящей роли африканских стран и расширения партнерских связей с международным сообществом; |
The fifth objective is to strengthen member countries' capabilities to incorporate environmental considerations into development planning and to assist in policy formulation at the subregional level on matters relating to environment and development; |
Пятая цель заключается в укреплении потенциала государств-членов в области обеспечения учета экологических факторов при планировании развития и оказании содействия в разработке политики на субрегиональном уровне по вопросам, касающимся охраны окружающей среды и развития; |
The overall objective of the UNESCO proposal in this area is to identify the human resources base of refugees and displaced persons upon which a strong foundation for sustainable development efforts in their support can be built; |
Общая цель предложения ЮНЕСКО в этой области заключается в том, чтобы определить в среде беженцев и перемещенных лиц базу для развития людских ресурсов, на основе которой для оказания им поддержки можно предпринимать серьезные усилия в области устойчивого развития; |
21.39 The objective of subprogramme 5 is to assist Governments of developing countries and countries in transition to a market economy at the central, regional and local levels to strengthen the management of their public financial sector, with particular emphasis on: |
21.39 Цель подпрограммы 5 заключается в том, чтобы оказать правительствам развивающихся стран и стран, находящихся на этапе перехода к рыночной экономике, помощь; на центральном, региональном и местном уровнях помощь в укреплении системы управления государственным финансовым сектором, делая особый упор на следующее: |
The third objective is to support the countries of the region in their efforts to improve the design of public policies, especially as regards reform of the system for analysing and formalizing such policies and the preparation of legal and administrative initiatives; |
Третья цель заключается в поддержке стран региона в их усилиях по совершенствованию процесса разработки государственной политики, особенно в сфере реформы системы, в целях анализа и формализации такой политики и подготовки юридических и административных инициатив; |
∙ Global education and training programme: its objective is to effectively disseminate information and provide appropriate training for engineers, technicians and users of solar energy technology, as well as decision makers, businessmen and industrialists; |
∙ Глобальная программа образования и подготовки кадров: цель программы заключается в эффективном распространении информации и обеспечении надлежащей подготовки инженеров, техников и потребителей гелеотехнологий, а также руководителей директивных органов, бизнесменов и промышленников; |
∙ Water desalination and purification: the objective of this project is to initiate the implementation of a world water desalination programme designed to establish new ways of supplying drinkable water to rural areas, using renewable energies; |
∙ Опреснение и очистка воды: цель этого проекта заключается в осуществлении всемирной программы опреснения воды, предназначенной для разработки новых путей обеспечения сельских районов питьевой водой за счет использования возобновляемых источников энергии; |
"The general objective of the programme is to promote a better understanding of and respect for the principles and norms of international law by Member States in order to support the accomplishment of the objectives of the United Nations." |
«Общая цель программы заключается в обеспечении лучшего понимания и уважения принципов и норм международного права государствами-членами в поддержку достижения целей Организации Объединенных Наций». |
The objective of the guidelines on baseline setting is to provide guidance for the establishment of methodologies for baseline setting for project-based activities to: |
Цель руководящих принципов для установления исходных условий заключается в выработке руководящих указаний, касающихся принятия методологий для установления исходных условий для деятельности, осуществляемой на основе проектов, с тем чтобы: |
The objective is to make recommendations that would help the Economic and Social Council and the General Assembly to formulate decisions aimed at increasing the overall relevance, effectiveness and impact of the programmes of the United Nations in the context of the intergovernmental goals and policies; |
Цель заключается в вынесении рекомендаций, которые помогли бы Экономическому и Социальному Совету и Генеральной Ассамблее сформулировать решения, призванные обеспечить повышение общей актуальности и результативности программ Организации Объединенных Наций и отдачи от них с учетом межправительственных целей и стратегий; |
The objective of the inter-agency consultations is to ensure the full mobilization and coordination of all relevant organs, organizations and bodies of the United Nations system, as well as other relevant institutions, for the purpose of carrying out preparations for and providing follow-up to the Conference; |
Цель межучрежденческих консультаций заключается в том, чтобы обеспечить полную мобилизацию и координацию деятельности всех соответствующих органов, организаций и подразделений системы Организации Объединенных Наций, а также других соответствующих учреждений с целью подготовки Конференции и осуществлению последующих мер; |
This summary will form the basis for the session report; the objective remains to adopt the report on the last day of each session; |
Это резюме ляжет в основу доклада о работе сессии; задача по-прежнему заключается в том, чтобы принимать этот доклад в последний день работы каждой сессии; |
Emphasizes that the objective of the mid-term review is to sharpen the strategic direction of UNDP, and to undertake a thorough review of the results framework with the aim of making improvements in 2011 and defining further improvements to be made during the remaining years; |
подчеркивает, что цель среднесрочного обзора заключается в том, чтобы уточнить стратегическую направленность деятельности ПРООН и провести тщательный обзор ориентировочных результатов с целью добиться улучшений в 2011 году и наметить дальнейшие улучшения на оставшиеся годы; |
(a) Civilian private security services provide security-related services with the overall objective of protecting or securing people, goods, sites, locations, events, processes and information from predominantly crime-related risks. |
а) гражданские частные службы безопасности оказывают услуги, связанные с обеспечением безопасности, общая цель которых заключается в защите и обеспечении безопасности людей, товаров, объектов, территорий, мероприятий, процессов и информации от рисков, связанных прежде всего с преступностью. |
(a) The objective of the group is to enable the approval of vehicles, with regards to braking, steering, stability and couplings, which are a part of a modular vehicle combination. |
а) основная задача группы заключается в обеспечении возможности официального утверждения транспортных средств, которые входят в состав модульных транспортных средств, в отношении торможения, рулевого управления, устойчивости и сцепных устройств; |
Page 7, 6th box - We question whether the objective is to truly "harmonize" terminologies or whether the more appropriate wording would be to "standardize" terminologies? |
Стр. 9, 3-я горизонтальная полоса - действительно ли цель заключается в том, чтобы "согласовать" терминологии или же было бы более целесообразным использовать формулировку "стандартизировать" терминологии? |
Considering that the objective of the energy system is to supply energy services, and that energy is a means to that end, not an objective in itself, leading to the observation that the energy system encompasses the energy supply sector and all energy-using installations and devices, |
считая, что цель энергетической системы заключается в том, чтобы предоставлять энергетические услуги, и что энергетические ресурсы являются не самоцелью, а средством решения этой задачи, что позволяет заключить, что энергетическая система охватывает сектор энергоснабжения и все энергопотребляющие установки и устройства, |