| The objective is a zero-discharge situation. | Цель заключается в обеспечении нулевого выброса. |
| An overriding objective in the transfer of environmentally sound technologies for water resources management is to prevent the pollution and degradation of existing water resources. | Главная цель в области передачи экологически чистых технологий водопользования заключается в предотвращении загрязнения и деградации существующих водных ресурсов. |
| The second objective is to promote cooperation at the national and international levels to meet the development and environmental challenges facing the region. | Вторая задача заключается в развитии сотрудничества на национальном и международном уровнях в целях решения проблем, стоящих перед странами региона в областях развития и охраны окружающей среды. |
| Its objective is to strengthen the management and planning capabilities of health care personnel at the senior and middle-management levels. | Его цель заключается в укреплении управленческих и плановых возможностей сотрудников здравоохранения старшего и среднего управленческого звена. |
| The overall objective of the restructuring was to make the Secretariat more effective. | З. Общая цель перестройки заключается в повышении эффективности Секретариата. |
| The second objective was to highlight the actions needed to ensure that the new system would be successfully implemented. | Вторая цель заключается в определении мероприятий, необходимых для обеспечения успешного функционирования новой системы. |
| The basic objective of the Network was the elimination of poverty, on which development is predicated. | Основная цель деятельности "Сети" заключается в ликвидации нищеты в качестве предварительного условия развития. |
| These efforts are guided by the objective of providing efficient and effective support to national development. | Цель этих усилий заключается в обеспечении эффективной и действенной поддержки процессу национального развития. |
| The ultimate objective of the strategy is to promote the process of African economic recovery and sustainable development. | Конечная цель стратегии заключается в содействии процессу экономического подъема и устойчивого развития Африки. |
| The objective of FINESSE is to identify and promote ways to provide technically feasible and economically viable renewable energy as well as energy efficiency services to end-users. | Цель ФИНЕССЕ заключается в том, чтобы определить и развивать способы предоставления конечным потребителям технически осуществимых и экономически рентабельных услуг по использованию возобновляемых источников энергии, а также по обеспечению эффективности энергозатрат. |
| A basic objective is to recapture export markets lost as a result of the political instability and the trade embargo. | Одна из главных задач заключается в повторном выходе на экспортные рынки, утраченные в результате политической нестабильности и торгового эмбарго. |
| The objective is to ensure the individual a reasonable standard of living. | Основная цель заключается в обеспечении надлежащего уровня жизни. |
| The Conference established the prime United Nations objective of "sustainable development". | На Конференции было определено, что первостепенная задача Организации Объединенных Наций заключается в обеспечении "устойчивого развития". |
| Paragraph 137 should specify that the objective of resource mobilization was to satisfy the growing resource requirements in the developing countries. | В пункте 137 необходимо уточнить, что цель мобилизации ресурсов заключается в том, чтобы удовлетворить растущие потребности развивающихся стран в ресурсах. |
| A primary objective of the Fourth Development Decade was to enhance international cooperation for development. | Основная задача четвертого Десятилетия развития заключается в расширении международного сотрудничества в целях развития. |
| 1.6 A second objective is to monitor political developments worldwide, so as to provide early warning of impending conflicts. | 1.6 Вторая цель заключается в контроле за политическими событиями во всем мире, с тем чтобы заранее предупреждать о возникающих конфликтах. |
| 1.16 A third objective will be to promote regional disarmament efforts and initiatives as an essential component of preventive diplomacy and peace-building. | 1.16 Третья цель заключается в расширении региональных усилий и инициатив в области разоружения в качестве важного компонента превентивной дипломатии и миростроительства. |
| 23.18 The major objective of the subprogramme is to facilitate access to and use of library services. | 23.18 Главная цель этой подпрограммы заключается в облегчении доступа к библиотечным услугам и их использования. |
| The objective now is to expand the number of countries that are in a position to implement the new System. | В настоящее время цель заключается в увеличении числа стран, которые в состоянии применять эту новую систему. |
| The objective of protection is to secure for involuntarily displaced populations those fundamental rights and freedoms which a State should afford its citizens. | Цель защиты заключается в обеспечении недобровольно перемещенным группам населения тех основных прав и свобод, которые государство должно предоставлять своим гражданам. |
| The third objective is to increase the involvement of civil society. | Третья цель заключается в расширении участия гражданской общественности. |
| The objective was to improve the management of agro-industries, diversify food products and increase their competitiveness. | Цель заключается в улучшении управления агроиндустрией, диверсификации ассортимента продовольственных товаров и повышении их конкурентоспособности. |
| It was a lofty objective of the peoples of all countries to enjoy full human rights. | Одна из высоких целей народов всех стран заключается в том, чтобы пользоваться всеми правами человека. |
| The objective was described as that of putting in place a system that would be simple, open, efficient and expeditious. | Цель, как было отмечено, заключается в создании простой, открытой, эффективной и оперативной системы. |
| The most important objective of sector planning is to facilitate a national discussion on the desired directions for change. | Самая важная цель секторального планирования заключается в том, чтобы способствовать национальной дискуссии по вопросу о желательных направлениях перемен. |