The general objective of the core service is to strengthen the link between trade policy and the implementation of trade promotion activities. |
Общая цель этой деятельности заключается в укреплении взаимосвязи между торговой политикой и осуществлением мероприятий по поощрению торговли. |
Specifically, its objective is to design comprehensive, tailor-made, action-oriented programmes for trade promotion, export development and international purchasing. |
В частности, ее цель заключается в разработке всеобъемлющих, специализированных, ориентированных на практические действия программ поощрения торговли, развитие экспорта и международных закупок. |
The objective proposed to the Special Rapporteur is to determine "how most effectively to strengthen activities in this field". |
Поставленная перед Докладчиком задача заключается в определении "того, как наиболее эффективным образом укрепить деятельность в этой области". |
In particular, the goal is to make the relations between watercourse States as objective and as useful as possible. |
В частности, цель заключается в том, чтобы отношения между государствами водотока были в максимальной степени объективными и полезными. |
Its primary objective is simply to ensure the timely commencement of consultations within the Framework. |
Ее главная цель заключается просто в обеспечении своевременного начала консультаций в указанных выше рамках. |
The objective of WHO is the attainment by all peoples of the highest possible level of health. |
Цель деятельности ВОЗ заключается в достижении всеми людьми наивысшего по возможности уровня здоровья. |
The objective is to improve the analysis of drug seizure data. |
Цель заключается в совершенствовании анализа данных о конфискации наркотических средств. |
The objective of these continued negotiations is to achieve higher levels of commitments under GATS and to provide for a balance of benefits. |
Цель этих продолжающихся переговоров заключается в расширении обязательств в рамках ГАТС и в обеспечении сбалансированного распределения преимуществ. |
Its objective is to help them satisfactorily to enter the labour market, with due regard for their skills and abilities. |
Цель заключается в том, чтобы помочь им благополучно войти на рынок труда в соответствии со своими навыками и способностями. |
The objective is to achieve integration of population factors in the full range of development strategies. |
Цель заключается в том, чтобы добиться включения демографических факторов во все стратегии развития. |
The objective is to strengthen efforts to combat the spread of HIV infection. |
Цель заключается в том, чтобы наращивать усилия по борьбе с распространением инфекции ВИЧ. |
It stated that the Government's primary objective for work with disabled people was to ensure maximum participation and equality. |
Оно заявило, что главная цель правительства в его работе с инвалидами заключается в обеспечении их максимального участия и равноправия в обществе. |
The objective of social assistance is to meet the basic needs of individuals and families. |
Цель системы социального обеспечения заключается в удовлетворении основных потребностей отдельных лиц и семей. |
The objective is to establish an adequate legal and institutional framework for the management and sustainable utilization of land resources. |
Цель заключается в создании адекватных юридических и организационных рамок для управления земельными ресурсами и их устойчивого использования. |
Ancillary objective to improve technical standards used to assess the environmental impact of public and private sector projects in Trinidad and Tobago. |
Дополнительная цель заключается в улучшении технических стандартов, используемых для проведения оценки экологического воздействия проектов государственного и частного сектора в Тринидаде и Тобаго. |
The final objective of Kuwait's overall policy is to ensure security and stability in our region. |
Конечная цель общей политики Кувейта заключается в обеспечении безопасности и стабильности в нашем регионе. |
The objective is to make the environmental dimension an integral aspect of our operations. |
Цель заключается в том, чтобы сделать экологическое измерение неотъемлемой частью нашей деятельности. |
Our common objective is the total elimination of nuclear armament in the Middle East. |
Наша общая цель заключается в полной ликвидации ядерного оружия на Ближнем Востоке. |
The objective is the real contribution of citizens in self-rule, good governance and full accountability to the people. |
Цель заключается в реальном вкладе граждан в осуществление самоуправления, эффективного управления и обеспечение полной подотчетности властей перед народом. |
Its objective is to have all school systems designate time around 24 October 1995 to teach about the United Nations. |
Его цель заключается в том, чтобы примерно 24 октября 1995 года все системы школьного обучения выделили время, для того чтобы рассказать об Организации Объединенных Наций. |
The fundamental objective of addressing the question of population is to improve people's living standards and their quality of life. |
Фундаментальная цель решения проблемы народонаселения заключается в повышении благосостояния людей и качественного уровня их жизни. |
The challenge, then, is to devise a more objective set of criteria for evaluating people's work. |
Таким образом, задача заключается в том, чтобы определить более объективные критерии для оценки работы людей. |
The objective is to ensure that the best possible response to programme needs is maintained. |
Цель заключается в обеспечении максимально высокой степени удовлетворения потребностей в рамках программ. |
The objective of transparency is to strengthen confidence and security, prevent armed conflicts and promote disarmament. |
Цель транспарентности заключается в укреплении доверия и безопасности, предотвращении вооруженных конфликтов и содействии разоружению. |
The publication is a refereed journal whose basic objective is to disseminate original research on FDI and the activities of TNCs. |
Эта публикация представляет собой рецензируемый журнал, главная задача которого заключается в распространении оригинальных материалов исследований по ПИИ и деятельности ТНК. |